首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对《中华人文》创刊号七篇小说英译的批评

ACKNOWLEDGEMENTS第5-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-19页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Rationale第14-15页
    1.3 Significance第15页
    1.4 Research Objective and Research Questions第15页
    1.5 Methodology and Data Collection第15-16页
    1.6 Organization of the Thesis第16-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-27页
    2.1 Chinese Literature Magazines in English第19-26页
        2.1.1 A Brief Introduction第19-21页
        2.1.2 Research on Chinese Literature Magazines in English第21-26页
    2.2 Summary第26-27页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第27-43页
    3.1 Working Definitions第27-28页
    3.2 Theoretical Basis第28-38页
        3.2.1 Content as Impression & Form as Expression第29-36页
        3.2.2 Literary Significance of Stylistic Devices第36-38页
    3.3 Analytical Framework of the Thesis第38-43页
CHAPTER FOUR PROBLEMS IN THE SEVEN STORY TRANSLATIONS第43-75页
    4.1 Infidelity in Content第43-52页
        4.1.1 Distortion第44-47页
        4.1.2 Omission第47-50页
        4.1.3 Amplification第50-52页
    4.2 Ugliness in Form第52-60页
        4.2.1 Grammatical Errors第52-55页
        4.2.2 Illogical Expression第55-60页
    4.3 Infidelity in Style第60-73页
        4.3.1 Loss of Stylistic Value of Words第60-64页
        4.3.2 Loss of Stylistic Value of Syntax第64-66页
        4.3.3 Loss of Stylistic Value of Figures of Speech第66-71页
        4.3.4 Loss of Stylistic Value of Context and Cohesion第71-73页
    4.4 Summary第73-75页
CHAPTER FIVE ANALYSIS OF THE TRANSLATION PROBLEMS第75-81页
    5.1 The Nature of the Translation Problems第75-77页
    5.2 Solutions to the Translation Problems第77-81页
CHAPTER SIX CONCLUSION第81-87页
    6.1 Major Findings第81-82页
    6.2 Answers to Research Questions第82-84页
    6.3 Implications第84-85页
    6.4 Limitations and Suggestions for Future Research第85-87页
REFERENCES第87-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:从系统功能语言学的角度探索高校笔译服务团队翻译质量评估表的制定
下一篇:阐释运作视角下《魔戒》中语文学元素的汉译研究