首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从系统功能语言学的角度探索高校笔译服务团队翻译质量评估表的制定

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-14页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第14-20页
    1.1 Research Background第14-16页
    1.2 Research Rationale第16-17页
    1.3 Significance第17-18页
    1.4 Research Objective and Questions第18页
    1.5 Research Methodology and Data Collection第18-19页
    1.6 Organization of the Thesis第19-20页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第20-34页
    2.1 Introduction第20页
    2.2 Previous Studies and Comments on Translation Quality Assessment inthe Western Countries第20-27页
    2.3 Previous Studies and Comments on Translation Quality Assessment inChina第27-34页
CHPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第34-40页
    3.1 Working Definition第34-35页
        3.1.1 Translation Quality第34-35页
        3.1.2 Equivalence第35页
    3.2 Theoretical Framework第35-38页
    3.3 The interpretation of translation process from the perspectiveof systemic-functional linguistics第38-40页
CHAPTER FOUR THE CREATION OF THE CHEKLIST第40-52页
    4.1 The Purpose of the Checklist第40-41页
    4.2 Users & Unit of Assessment第41-42页
    4.3 Parameters of the Checklist第42-49页
        4.3.1 Transitivity Process第43-44页
        4.3.2 Mood第44-45页
        4.3.3 Theme-rheme and Coherence第45-46页
        4.3.4 Format第46-48页
        4.3.5 Other Necessary Parameters第48-49页
    4.4 The Weight of Each Parameter第49-52页
CHAPTER FIVE APPLICATION OF THE CHECKLIST第52-66页
    5.1 Operation of the Checklist第52-55页
        5.1.1 Marking Method第52-53页
        5.1.2 Allowable Error Rate第53页
        5.1.3 The Score第53-54页
        5.1.4 Comments of Reviser A and Reviser B第54-55页
    5.2 Text Analysis第55-66页
CHAPTER SIX CONCLUSION第66-70页
    6.1 Introduction第66页
    6.2 Major Findings第66页
    6.3 Conclusions第66-67页
    6.4 Limitations第67-68页
    6.5 Suggestions for Further Studies第68-70页
REFERENCES第70-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:唐诗中典故词翻译的描述性研究--以许渊冲译《唐诗三百首》为例
下一篇:对《中华人文》创刊号七篇小说英译的批评