| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第7-9页 |
| Chapter One Project Survey | 第9-17页 |
| 1.1 Linguistic Features of Railway Technical Descriptions | 第9-12页 |
| 1.1.1 Lexical Features | 第9-10页 |
| 1.1.2 Syntactical Features | 第10页 |
| 1.1.3 Rhetorical Features | 第10-12页 |
| 1.2 Project Process | 第12-17页 |
| 1.2.1 Preparation of Pre-translation | 第12-14页 |
| 1.2.1.1 Translation Tools Preparation | 第12-13页 |
| 1.2.1.2 Term Lists Preparation | 第13页 |
| 1.2.1.3 Theoretical Preparation | 第13-14页 |
| 1.2.2 Translation Stage | 第14-15页 |
| 1.2.3 Post-translation Stage | 第15-17页 |
| 1.2.3.1 Quality Control | 第15-16页 |
| 1.2.3.2 Client's Evaluation | 第16-17页 |
| Chapter Two Major Difficulties,Analysis of Causes | 第17-22页 |
| 2.1 Major Difficulties | 第17-21页 |
| 2.1.1 Difficulties in Terminologies | 第17-19页 |
| 2.1.2 Difficulties in Sentence Structures | 第19-20页 |
| 2.1.3 Difficulties in Rhetorical Devices | 第20-21页 |
| 2.2 Analysis of Causes | 第21-22页 |
| Chapter Three Solutions | 第22-30页 |
| 3.1 Lexical Translation | 第22-24页 |
| 3.2 Syntactical Translation | 第24-28页 |
| 3.2.1 Linear Translation | 第25-26页 |
| 3.2.2 Division | 第26-27页 |
| 3.2.3 Restructuring | 第27-28页 |
| 3.3 Rhetorical Devices Translation | 第28-30页 |
| Conclusions and Recommendation | 第30-31页 |
| Bibliography | 第31-34页 |
| Appendix | 第34-77页 |
| Acknowledgements | 第77页 |