摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-16页 |
1.1. Project Background | 第8-12页 |
1.1.1 The definition of successful case document | 第8-9页 |
1.1.2 The status quo of the translation for successful case document | 第9-12页 |
1.2. Project Significance | 第12-16页 |
1.2.1 The significance of successful case document | 第12-13页 |
1.2.2 The significance of the translation of successful case documents | 第13页 |
1.2.3 The significance of qualified translation of successful case document | 第13-16页 |
Chapter 2 Project Survey | 第16-19页 |
2.1 Project Background | 第16页 |
2.2 Pre-project Preparation | 第16-17页 |
2.3 Post-project Work | 第17-19页 |
Chapter 3 Major Difficulties and Analysis of Causes | 第19-31页 |
3.1 Major Difficulties | 第19-28页 |
3.1.1 Difficulties in Choosing Words and Expressions | 第19-23页 |
3.1.2 Difficulties in Forming Sentences and Paragraphs | 第23-26页 |
3.1.3. Difficulties in Abiding by Basic Styles | 第26-28页 |
3.2 Analysis of Causes | 第28-31页 |
3.2.1 Causes of Inappropriate Words and Expressions | 第28-29页 |
3.2.2 Causes of Inappropriate Sentences and Paragraphs | 第29-30页 |
3.2.3 Causes of Mistakes in Style Compliance | 第30-31页 |
Chapter 4 Feasible Solutions | 第31-38页 |
4.1 Principles | 第31-35页 |
4.1.1 Enhancing Readability | 第31-33页 |
4.1.2 Maintaining Consistence | 第33-34页 |
4.1.3 Complying with Logics | 第34-35页 |
4.2 Specific Measures | 第35-38页 |
4.2.1 Source-text Optimization | 第35-36页 |
4.2.2 Writranslation | 第36-37页 |
4.2.3 Style Establishment | 第37-38页 |
Chapter 5 Project Conclusion | 第38-39页 |
Bibliography | 第39-41页 |
Appendix | 第41-69页 |
Acknowledgements | 第69页 |