首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汽车新品发布新闻英汉翻译的反思性研究报告

Abstract in English第4页
Abstract in Chinese第5-7页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 Background of the Translation Task第7页
    1.2 Significance of the Research第7-9页
Chapter Two Analysis of the Source Texts第9-11页
    2.1 Content of the Source Texts第9页
    2.2 Features of the Source Texts第9-11页
        2.2.1 Linguistic Features第9-10页
        2.2.2 Stylistic Features第10-11页
Chapter Three Translation Process Description第11-14页
    3.1 Pre-translation Preparations第11页
    3.2 Translation Process第11-12页
    3.3 The Proofreading of Translation第12-14页
Chapter Four Translation Problems and Solutions第14-25页
    4.1 Polysemy第14-16页
        4.1.1 Solutions with Encyclopedic Knowledge第14-15页
        4.1.2 Determining the Words’ Meaning According to the Context第15-16页
    4.2 Automobile Jargon第16-19页
        4.2.1 Adding Background or Professional Knowledge第17-18页
        4.2.2 Choosing the Canonical Expression第18-19页
    4.3 Sentences Containing Massive Information第19-25页
        4.3.1 Division第19-21页
        4.3.2 Reorganizing Sentence Order第21-23页
        4.3.3 Adding Implicit Information第23-25页
Chapter Five Conclusion第25-27页
    5.1 Merits and Demerits of the Translation Practice第25页
    5.2 Directions for Future Endeavor第25-27页
References第27-28页
Appendix The Source Text and the Author’s Translation第28-75页
Acknowledgements第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:基于信息技术下合作教学模式在共价键教学中的应用研究
下一篇:普通中学化学作业的设计及批改方式的探究