首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试论古典戏剧的功能主义翻译--以《牡丹亭》为例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·The Rationale and Significance of the Proposed Study第10-11页
   ·Research Methodology and Data Collection第11页
   ·An Introduction to the Layout第11-14页
Chapter 2 Feasibility of Applying Functionalism to the Translation of TCD第14-25页
   ·An Introduction to the Functionalist Translation Theory第14-16页
     ·Skopostheorie第14-15页
     ·Aspects of Skopostheorie第15-16页
   ·Functionalism and Literary Translation第16-20页
     ·Hans. J. Vermeer's View第17-18页
     ·Christian Nord's View第18-19页
     ·Mary Snell-Hornby's View第19-20页
   ·Functionalism and Drama Translation第20-25页
     ·Readability or Performability----Subject to the Skopos第20-22页
     ·Applicability of Skopostheorie to Drama Translation第22-25页
Chapter 3 Application of Functionalism to the Translation of TCD第25-38页
   ·Problems in the Translation and Dissemination of TCD第25-28页
     ·Difficulty in the Translation of TCD第25-26页
     ·Difficulty in Staging TCD第26-27页
     ·Difficulty in Acceptance of TCD第27-28页
   ·Application of Nord's Functional Approach第28-30页
     ·The Translation Brief第29页
     ·ST Analysis第29-30页
   ·Multi-level Translation Strategy第30-32页
     ·Situation 1:For Private Reading第31页
     ·Situation 2:For Scholarly Study第31-32页
     ·Situation 3:For Stage Performance第32页
   ·The Process of ST Analysis第32-34页
   ·Sub-conclusion第34-38页
Chapter 4 Case Study第38-65页
   ·An Introduction to The Peony Pavilion第38-39页
     ·Why The Peony Pavilion?第38页
     ·The Translation of The Peony Pavilion第38-39页
     ·Current Study on the Translated Versions第39页
   ·Poetic Function of the Three English Versions第39-61页
     ·In Terms of Beauty in Sense第40-51页
     ·In Terms of Beauty in Sound第51-57页
     ·In Terms of Beauty in Form第57-60页
     ·Summary第60-61页
   ·Major Findings第61-65页
     ·Translation Methods第61-62页
     ·Object of "Loyalty"第62-64页
     ·Cause of Differences of Translation Strategy第64-65页
Chapter 5 Conclusion第65-67页
Bibliography第67-70页
 Works Cited第67-70页
 Works Consulted第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论在歌曲翻译中的运用--兼谈“雪绒花”和“哆来咪”的翻译
下一篇:真实的听力材料在中国高职院校英语课堂的使用研究