目的论视角下《三体》英译本的翻译策略
摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 研究背景 | 第9页 |
第二节 研究方法 | 第9-10页 |
第三节 研究意义 | 第10页 |
第四节 论文结构 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-15页 |
第一节 目的论的研究回顾 | 第11页 |
第二节 科幻小说的研究回顾 | 第11-12页 |
第三节 《三体》及其英译本的研究回顾 | 第12-15页 |
第三章 目的论概要 | 第15-17页 |
第一节 目的论的起源与发展 | 第15页 |
第二节 目的论的基本原则 | 第15-16页 |
第三节 “功能+忠诚”理论 | 第16-17页 |
第四章 《三体》及其英译本 | 第17-19页 |
第一节 小说作者刘慈欣简介 | 第17页 |
第二节 《三体》小说内容简介 | 第17-18页 |
第三节 小说译者刘宇昆简介 | 第18-19页 |
第五章 目的论视角下的《三体》英译本 | 第19-33页 |
第一节 《三体》英译本的翻译目的 | 第19页 |
第二节 目的论视角下《三体》英译本主要翻译策略 | 第19-33页 |
第六章 结论 | 第33-35页 |
第一节 本论文的研究成果 | 第33页 |
第二节 本论文的不足之处 | 第33页 |
第三节 本课题今后的研究建议 | 第33-35页 |
参考文献 | 第35-43页 |
致谢 | 第43页 |