摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-8页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
第一节 旅游景区汉语公示语英译的研究背景 | 第8页 |
第二节 案例收集 | 第8-9页 |
第三节 本文的研究意义 | 第9页 |
第四节 本文的主要内容 | 第9-10页 |
第二章 文献综述 | 第10-12页 |
第一节 公示语翻译的研究现状 | 第10页 |
第二节 公示语的前人研究成果 | 第10-12页 |
第三章 对旅游景区公示语的概观 | 第12-20页 |
第一节 公示语的概念 | 第12页 |
第二节 公示语的分类 | 第12-14页 |
第三节 公示语的语言特点 | 第14-16页 |
第四节 公示语的作用 | 第16-18页 |
第五节 公示语英译的常见错误 | 第18-20页 |
第四章 接受理论 | 第20-24页 |
第一节 简介 | 第20页 |
第二节 姚斯的主要理论 | 第20-21页 |
第三节 接受理论的三大概念 | 第21-24页 |
第五章 接受理论观照下的旅游景区告示牌的翻译策略 | 第24-34页 |
第一节 接受理论观照下的旅游景区公示语翻译 | 第24-25页 |
第二节 接受理论观照下的旅游景区告示牌翻译策略 | 第25-34页 |
第六章 总结 | 第34-36页 |
参考文献 | 第36-42页 |
致谢 | 第42页 |