首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

浅析日语长句的汉译方法--以《窗外》为例

中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
前言第8-10页
一、平岩弓枝和《窗外》第10-11页
二、日语长句的结构分析第11-15页
    2.1 含有并列、中顿、因果、转折、假设、递进等关系的长句第11-12页
    2.2 有较长修饰句节的长句第12页
    2.3 句中套句的长句第12-13页
    2.4 含有插入句节的长句第13-14页
    2.5 合用谓语的长句第14-15页
    2.6 包含多层次的长句第15页
三、原文的重组和调整第15-18页
    3.1 倒译第15-16页
    3.2 增译第16-17页
    3.3 减译第17-18页
结语第18-19页
参考文献第19-20页
附录第20-34页
致谢第34-35页
个人简况及联系方式第35-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:《厌倦婚姻》翻译报告--直译与意译的应用
下一篇:医疗诉讼文献日汉翻译实践报告