中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
1 翻译目的与意义 | 第8-9页 |
2 翻译过程 | 第9页 |
2.1 译前准备 | 第9页 |
2.2 翻译过程 | 第9页 |
3 理论指导 | 第9-11页 |
3.1 功能翻译理论 | 第9-10页 |
3.2 直译与意译 | 第10-11页 |
4 原作介绍 | 第11-13页 |
4.1 结构介绍 | 第11-12页 |
4.2 语言特点 | 第12-13页 |
4.3 人物性格 | 第13页 |
5 直译与意译的应用 | 第13-18页 |
5.1 直译的应用 | 第13-14页 |
5.1.1 谚语 | 第14页 |
5.1.2 文化特色 | 第14页 |
5.2 意译的应用 | 第14-18页 |
5.2.1 人物称呼 | 第15页 |
5.2.2 反译 | 第15-16页 |
5.2.3 拟声拟态词 | 第16-17页 |
5.2.4 谚语 | 第17-18页 |
总结 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
致谢 | 第20-21页 |
个人简况及联系方式 | 第21-24页 |
附录:(译文) | 第24-37页 |