| 摘要 | 第1-6页 |
| 要旨 | 第6-8页 |
| ABSTRACT | 第8-9页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 第一章 绪论 | 第10-12页 |
| ·研究背景 | 第10页 |
| ·研究问题及创新点 | 第10-12页 |
| 第二章 翻译准备 | 第12-18页 |
| ·文本分析 | 第12-13页 |
| ·宣传册翻译的研究现状 | 第12页 |
| ·会展宣传册的文本特征和翻译要求 | 第12-13页 |
| ·理论准备——纽马克翻译理论综述 | 第13-18页 |
| ·关于文本分类的国内研究 | 第13-14页 |
| ·纽马克的文本功能分类理论 | 第14页 |
| ·文本功能分类理论下翻译策略的选择 | 第14-16页 |
| ·纽马克的文本分类法对于车展宣传册翻译的指导意义 | 第16-18页 |
| 第三章 案例分析和理论论证 | 第18-24页 |
| ·翻译难点及处理 | 第18-24页 |
| ·词的处理 | 第18-20页 |
| ·句子的处理 | 第20-21页 |
| ·语气、情绪的传递 | 第21-22页 |
| ·日汉表达差异的处理 | 第22-24页 |
| 第四章 结语 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-28页 |
| 致谢 | 第28-30页 |
| 附录 原语/译语对照语篇 | 第30-54页 |