首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《陆生动物卫生法典》(第四部分 第九至十二章)翻译实践报告

内容摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 翻译项目简介第9-11页
   ·项目背景第9页
   ·项目目标第9页
   ·委托要求第9页
   ·SDL Trados2014计算机辅助翻译软件简介第9-11页
第2章 计算机辅助翻译下法律文本的译前准备第11-23页
   ·确定翻译策略第11-13页
     ·文本分析第11-12页
     ·参考平行文本第12-13页
   ·技术支持准备第13-23页
     ·记忆库的准备第13页
     ·术语库的准备第13-23页
第3章 翻译实践中遇到的问题及具体处理办法第23-36页
   ·计算机辅助翻译下机器翻译之缺陷第23-24页
   ·术语的处理第24-30页
     ·术语库的问题第24-29页
     ·确定术语译名第29-30页
   ·典型句子的处理第30-34页
     ·解释性句子的处理第31-33页
     ·描述性句子的处理第33-34页
   ·软件之缺陷第34-36页
第4章 译后处理第36-41页
   ·校对第36-39页
     ·自行校对第36-38页
     ·团队校对第38-39页
   ·译文排版第39-41页
第5章 结语第41-43页
附录1 原文第43-71页
附录2 译文第71-97页
参考文献第97-98页
后记第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:企业外宣新闻网络文本翻译研究报告
下一篇:美国《联邦食品、药品和化妆品法案》(2012版)(第351节、第352节、第360节第(b)小节)翻译实践报告