首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

企业外宣新闻网络文本翻译研究报告

内容摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 背景介绍第9-11页
   ·项目来源第9页
   ·公司翻译要求第9-11页
第2章 译前准备第11-15页
   ·外宣新闻网络文本类型分析第11-13页
   ·阅读平行文本第13页
   ·丰富互联网电视翻译语料第13-15页
第3章 翻译实例分析第15-32页
   ·互联网电视企业外宣新闻网络文本标题的翻译第15-16页
     ·保留标题的处理第15页
     ·改编标题的处理第15-16页
   ·互联网电视企业外宣新闻网络文本词汇的处理第16-19页
     ·专业技术词汇的处理第16-17页
     ·中国特色词汇的处理第17-19页
   ·互联网电视企业外宣新闻网络文本语篇的增删第19-22页
     ·语篇的增译第19-20页
     ·语篇的省译第20-21页
     ·语篇的摘译第21-22页
   ·互联网电视企业外宣新闻网络文本结构的调整第22-27页
     ·按原文结构顺序的处理第22-24页
     ·结构重新编排的处理第24-27页
   ·互联网电视企业外宣新闻网络文本情感的把握第27-32页
     ·新产品、新观点的处理第27-31页
     ·政府政策内容的处理第31-32页
第4章 译后处理第32-34页
   ·个人校对第32页
   ·部门校对第32-34页
第5章 总结第34-36页
附录1第36-55页
附录2第55-73页
附录3第73-84页
参考文献第84-85页
后记第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《联邦食品、药品和化妆品法》翻译实践报告
下一篇:《陆生动物卫生法典》(第四部分 第九至十二章)翻译实践报告