首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国《联邦食品、药品和化妆品法案》(2012版)(第351节、第352节、第360节第(b)小节)翻译实践报告

内容摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 引言第9-11页
   ·项目背景第9页
   ·研究内容与目的第9页
   ·翻译团队介绍及委托方要求第9-11页
第2章 翻译过程描述第11-15页
   ·译前分析和准备第11-12页
     ·原文文本背景知识搜索第11页
     ·原文文本分析第11页
     ·平行文本阅读第11-12页
     ·翻译进度计划第12页
   ·译中实施过程第12-13页
     ·文本转换第12页
     ·术语库的建立第12-13页
   ·译后翻译团队的交流、校对与修改第13-15页
第3章 翻译案例分析第15-25页
   ·词汇的处理第15-19页
     ·情态动词第15-16页
     ·古体词第16-19页
     ·虚词第19页
   ·短语的处理第19-21页
     ·名词性短语第19-20页
     ·形容词性短语第20-21页
   ·句子的处理第21-25页
     ·被动句、并列句第21-23页
     ·条件句、定语从句第23-25页
第4章 结语第25-27页
   ·不足第25页
   ·经验第25-27页
附录1第27-54页
附录2第54-74页
参考文献第74-75页
后记第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《陆生动物卫生法典》(第四部分 第九至十二章)翻译实践报告
下一篇:文化馆经营性研究