首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《宜昌5A景点介绍》英译的反思性研宄报告

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Overview of Source Text第10-13页
   ·Source and Feature of Source Text第10-11页
   ·Characteristics of Source Text第11-13页
Chapter Two Case Analysis in Translation第13-18页
   ·Analysis of Four-Character Structure Words in Translation第13-14页
   ·Analysis of Long Sentences in Translation第14-16页
   ·Analysis of Culture Interpretation in Translation第16-18页
Chapter Three Strategies Aiming at Solving Problems in Translation第18-28页
   ·Strategies in Translation of Four-Character Structure Words第18-21页
     ·Omission第18-19页
     ·Amplification第19-20页
     ·Conversion第20-21页
   ·Strategies in Translation of Long Sentences第21-24页
     ·Combination第21-23页
     ·Division第23-24页
   ·Strategies in Translation of Culture Interpretation第24-28页
     ·Transliteration with Notes第25-26页
     ·Explanatory Translation第26-28页
Conclusion第28-29页
References第29-30页
Appendix Source Text & Target Text第30-50页
Acknowledgement第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:《2003年石油工业发展产业报告》中译英翻译反思性报告
下一篇:《第十届中国模拟联合国大会背景文件》翻译的反思性研究报告