Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Overview of Source Text | 第10-13页 |
·Source and Feature of Source Text | 第10-11页 |
·Characteristics of Source Text | 第11-13页 |
Chapter Two Case Analysis in Translation | 第13-18页 |
·Analysis of Four-Character Structure Words in Translation | 第13-14页 |
·Analysis of Long Sentences in Translation | 第14-16页 |
·Analysis of Culture Interpretation in Translation | 第16-18页 |
Chapter Three Strategies Aiming at Solving Problems in Translation | 第18-28页 |
·Strategies in Translation of Four-Character Structure Words | 第18-21页 |
·Omission | 第18-19页 |
·Amplification | 第19-20页 |
·Conversion | 第20-21页 |
·Strategies in Translation of Long Sentences | 第21-24页 |
·Combination | 第21-23页 |
·Division | 第23-24页 |
·Strategies in Translation of Culture Interpretation | 第24-28页 |
·Transliteration with Notes | 第25-26页 |
·Explanatory Translation | 第26-28页 |
Conclusion | 第28-29页 |
References | 第29-30页 |
Appendix Source Text & Target Text | 第30-50页 |
Acknowledgement | 第50页 |