| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Overview of Source Text | 第10-13页 |
| ·Source and Feature of Source Text | 第10-11页 |
| ·Characteristics of Source Text | 第11-13页 |
| Chapter Two Case Analysis in Translation | 第13-18页 |
| ·Analysis of Four-Character Structure Words in Translation | 第13-14页 |
| ·Analysis of Long Sentences in Translation | 第14-16页 |
| ·Analysis of Culture Interpretation in Translation | 第16-18页 |
| Chapter Three Strategies Aiming at Solving Problems in Translation | 第18-28页 |
| ·Strategies in Translation of Four-Character Structure Words | 第18-21页 |
| ·Omission | 第18-19页 |
| ·Amplification | 第19-20页 |
| ·Conversion | 第20-21页 |
| ·Strategies in Translation of Long Sentences | 第21-24页 |
| ·Combination | 第21-23页 |
| ·Division | 第23-24页 |
| ·Strategies in Translation of Culture Interpretation | 第24-28页 |
| ·Transliteration with Notes | 第25-26页 |
| ·Explanatory Translation | 第26-28页 |
| Conclusion | 第28-29页 |
| References | 第29-30页 |
| Appendix Source Text & Target Text | 第30-50页 |
| Acknowledgement | 第50页 |