| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| 1 Task Description | 第12-14页 |
| ·Task Background | 第12页 |
| ·Task Characteristics | 第12-13页 |
| ·Task Requirement | 第13-14页 |
| ·Client’s Requirement | 第13页 |
| ·Responsible Party’s Requirement | 第13-14页 |
| 2 Process Description | 第14-17页 |
| ·Preparation before Interpreting | 第14-15页 |
| ·On-site Visit | 第14页 |
| ·Building up Terminologies | 第14-15页 |
| ·Collecting Background Information | 第15页 |
| ·Interpreting Process | 第15-16页 |
| ·Evaluation | 第16-17页 |
| ·Self-Evaluation | 第16页 |
| ·Guests’ Evaluation | 第16页 |
| ·Client’s Evaluation | 第16-17页 |
| 3 Case Analysis | 第17-30页 |
| ·Translation Variation Strategies in Escort Interpreting Focusing on PopularScience | 第17-22页 |
| ·Characteristics of Escort Interpreting Focusing on Popular Science | 第17-19页 |
| ·Theoretical Foundation of Translation Variation Strategies | 第19-21页 |
| ·Necessity of Employing Translation Variation Strategies in EscortInterpreting | 第21-22页 |
| ·Problems Occurring during the Process of Interpreting Practice | 第22-25页 |
| ·Logical Cohesion Problems | 第22-23页 |
| ·Lexical Gap | 第23-24页 |
| ·Redundancy | 第24-25页 |
| ·Application of Translation Variation Strategies | 第25-30页 |
| ·Editing | 第25-27页 |
| ·Addition | 第27-28页 |
| ·Deletion | 第28-30页 |
| 4 Conclusions | 第30-32页 |
| ·Implications of the Interpreting Practice | 第30-31页 |
| ·Limitations | 第31-32页 |
| References | 第32-34页 |
| Appendix A | 第34-35页 |
| Appendix B | 第35-64页 |