Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-12页 |
1 Task Description | 第12-14页 |
·Task Background | 第12页 |
·Task Characteristics | 第12-13页 |
·Task Requirement | 第13-14页 |
·Client’s Requirement | 第13页 |
·Responsible Party’s Requirement | 第13-14页 |
2 Process Description | 第14-17页 |
·Preparation before Interpreting | 第14-15页 |
·On-site Visit | 第14页 |
·Building up Terminologies | 第14-15页 |
·Collecting Background Information | 第15页 |
·Interpreting Process | 第15-16页 |
·Evaluation | 第16-17页 |
·Self-Evaluation | 第16页 |
·Guests’ Evaluation | 第16页 |
·Client’s Evaluation | 第16-17页 |
3 Case Analysis | 第17-30页 |
·Translation Variation Strategies in Escort Interpreting Focusing on PopularScience | 第17-22页 |
·Characteristics of Escort Interpreting Focusing on Popular Science | 第17-19页 |
·Theoretical Foundation of Translation Variation Strategies | 第19-21页 |
·Necessity of Employing Translation Variation Strategies in EscortInterpreting | 第21-22页 |
·Problems Occurring during the Process of Interpreting Practice | 第22-25页 |
·Logical Cohesion Problems | 第22-23页 |
·Lexical Gap | 第23-24页 |
·Redundancy | 第24-25页 |
·Application of Translation Variation Strategies | 第25-30页 |
·Editing | 第25-27页 |
·Addition | 第27-28页 |
·Deletion | 第28-30页 |
4 Conclusions | 第30-32页 |
·Implications of the Interpreting Practice | 第30-31页 |
·Limitations | 第31-32页 |
References | 第32-34页 |
Appendix A | 第34-35页 |
Appendix B | 第35-64页 |