致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
法文摘要 | 第6-8页 |
引言 | 第8-10页 |
第一章 伽达默尔诠释学角度下的视域理论 | 第10-14页 |
·基于“对话”模式的文本理解与翻译 | 第10-11页 |
·前见与视域融合 | 第11-14页 |
·前见是理解和还原的前提 | 第11-12页 |
·视域融合与翻译 | 第12-14页 |
第二章 视域角度下的译本差异比较分析——以De la democratie en Ameriue汉译本为例 | 第14-25页 |
·理解过程中的视域融合对译本的影响 | 第15-20页 |
·译本内的共时性差异 | 第16-18页 |
·译本间的历时性差异 | 第18-20页 |
·还原过程中的视域融合对译本的影响 | 第20-25页 |
·译本内的共时性差异 | 第20-21页 |
·译本间的历时性差异 | 第21-25页 |
第三章 从视域融合的特点看其对非文学作品复译的启示 | 第25-29页 |
·视域融合的特点与翻译策略优化 | 第25-27页 |
·视域融合的局限性 | 第25-26页 |
·视域融合的创造性 | 第26-27页 |
·非文学作品复译的必要性 | 第27-29页 |
结语 | 第29-30页 |
参考文献 | 第30-31页 |