首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

凸显原则指导下的典籍翻译--以《论语》为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
法文摘要第6-8页
引言第8-9页
第一章 凸显原则第9-17页
   ·焦点/背景理论与凸显原则第10-12页
     ·焦点/背景理论概述第10-11页
     ·位置上的凸显第11-12页
   ·LANGACKER对凸显的划分第12-17页
     ·侧面与基体(Profile/Base)第13-15页
     ·射体与界标(Trajector/Landmark)第15-17页
第二章 凸显原则指导下的《论语》翻译第17-38页
   ·《论语》文本特点及译本综述第17-20页
     ·《论语》文本特点第17-18页
     ·《论语》译本综述第18-20页
   ·凸显原则在《论语》译本中的体现第20-38页
     ·位置关系的凸显——焦点/背景与意象图式第20-23页
     ·词义的凸显——侧面与基体第23-32页
     ·句子结构与篇章的凸显——射体与界标第32-38页
结语第38-40页
参考书目第40-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:功能学派目的论视角下喜剧影片字幕翻译的策略研究--以法语电影《天使爱美丽》为例
下一篇:从伽达默尔的视域理论看非文学作品复译--以托克维尔《论美国的民主》汉译本为例