摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
Chapter One Background of the Translation Project | 第9-12页 |
·Source of the Translation Project | 第9页 |
·Introduction to the Writer | 第9-10页 |
·Introduction to the Original Text | 第10页 |
·Significance of the Translation Project | 第10-12页 |
·Present English Translation of Express Delivery for a Dreamland | 第10-11页 |
·Significance of the Translation of Express Delivery for a Dreamland | 第11-12页 |
Chapter Two Preparations Before Translation | 第12-16页 |
·Analysis of the Original Text | 第12页 |
·Selection and Application of Translation Tools | 第12-13页 |
·Translation Theories | 第13-15页 |
·General Misunderstanding of Literary Translation | 第13页 |
·“Sublimation” by Qian Zhongshu | 第13-15页 |
·Goal of the Translation Project | 第15-16页 |
Chapter Three Process of Translation | 第16-25页 |
·Difficult Points During Translation | 第16-17页 |
·Solution to the Difficult Points Under the Principle of “Sublimation” | 第17-25页 |
·Adjustment of the Original Form | 第17-19页 |
·Flexible Diction of Modal Particles by Context | 第19-21页 |
·Application of Domestication and Foreignization | 第21-25页 |
Chapter Four Conclusion | 第25-27页 |
·Insights | 第25-26页 |
·Unsolved Problems | 第26-27页 |
References | 第27-28页 |
The Original Text | 第28-40页 |
The Translated Version | 第40-55页 |