| 中文部分 | 第1-25页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 第1章 任务描述 | 第9-10页 |
| ·任务来源 | 第9页 |
| ·任务要求 | 第9页 |
| ·任务内容 | 第9页 |
| ·任务完成情况 | 第9-10页 |
| 第2章 过程描述 | 第10-11页 |
| ·任务准备 | 第10页 |
| ·口译实践 | 第10页 |
| ·译后总结 | 第10-11页 |
| 第3章 译前准备 | 第11-13页 |
| ·熟悉主题 | 第11页 |
| ·了解导游词 | 第11页 |
| ·完善语料库 | 第11-13页 |
| 第4章 案例分析 | 第13-23页 |
| ·此次导游口译中的中西文化差异现象 | 第13-17页 |
| ·历史差异 | 第13-14页 |
| ·社会习俗差异 | 第14-15页 |
| ·宗教信仰差异 | 第15-16页 |
| ·价值观差异 | 第16-17页 |
| ·处理导游口译中文化差异的具体策略 | 第17-23页 |
| ·转换文化意象 | 第18-19页 |
| ·去除干扰多余信息 | 第19-20页 |
| ·直译 | 第20页 |
| ·直译后解释 | 第20-23页 |
| 第5章 实践总结 | 第23-25页 |
| 英文部分 | 第25-42页 |
| Chapter 1 Task Description | 第25-26页 |
| ·Task Description | 第25页 |
| ·Task Requirements | 第25页 |
| ·Task Contents | 第25页 |
| ·Task Reponses | 第25-26页 |
| Chapter 2 Process Preparation | 第26-27页 |
| ·Task Preparation | 第26页 |
| ·Interpreting Process | 第26页 |
| ·Task Conclusion | 第26-27页 |
| Chapter 3 preparation before Interpreting | 第27-29页 |
| ·Be Familiar with the Topic | 第27页 |
| ·Translate the Guide Speech | 第27页 |
| ·Complete Corpus | 第27-29页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第29-41页 |
| ·Cultural Difference in Guide Interpreting | 第29-34页 |
| ·Difference in Historical Factors | 第30-31页 |
| ·Difference in Social Customs | 第31-32页 |
| ·Difference in Religious Beliefs | 第32-33页 |
| ·Difference in Value Concepts | 第33-34页 |
| ·The Strategies for Cultural Difference in Guide Interpreting | 第34-41页 |
| ·Changing Cultural Images | 第35-36页 |
| ·Removing Confusing and Insignificant Information | 第36-37页 |
| ·Directly Interpreting Chinese Terms | 第37-38页 |
| ·Adding Implied Information after Literal Interpretation | 第38-41页 |
| Chapter 5 Practice Summary | 第41-42页 |
| 参考文献 | 第42-43页 |
| 附录 | 第43-53页 |
| Acknowledgements | 第53页 |