首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国总统就职演讲中的概念隐喻及其翻译

ABSTRACT第1-4页
摘要第4-7页
Chapter Ⅰ Introduction第7-14页
   ·Research Background第7-8页
   ·Significance and Purpose of the Research第8-10页
   ·Data collection and Research Methodology第10-11页
   ·Structure of the Thesis第11-14页
Chapter Ⅱ Literature Review第14-26页
   ·Review of the Development of Metaphor Study第14-17页
   ·Review of Metaphor Studies in Political Addresses第17-20页
   ·Review of Metaphor Translation第20-23页
   ·Review of Cognitive Aspects of Translation第23-26页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第26-36页
   ·The Conceptual Metaphor Theory第26-29页
   ·Features of Conceptual Metaphor第29-30页
   ·Classification of Conceptual Metaphor第30-34页
     ·Orientational Metaphor第31-32页
     ·Ontological Metaphor第32-33页
     ·Structural Metaphor第33-34页
   ·Working Mechanism of Conceptual Metaphor第34-36页
Chapter Ⅳ Analysis of Conceptual Metaphors in APIA第36-52页
   ·JOURNEY Metaphor第37-40页
   ·HUMAN Metaphor第40-43页
   ·WAR Metaphor第43-46页
   ·BUILDING Metaphor第46-49页
   ·RELIGION Metaphor第49-52页
Chapter Ⅴ Metaphor Translation in APIA第52-66页
   ·Metaphor Translation in Terms of Conceptual Metaphor Theory第52-53页
   ·Strategies to Translate Conceptual Metaphors in APIA第53-66页
     ·Maintaining the Original Metaphor第53-60页
     ·Converting the Original Metaphor第60-63页
     ·Deleting the Original Metaphor第63-66页
Chapter Ⅵ Conclusion第66-69页
   ·Major Findings第66-67页
   ·Major Limitations and Suggestion第67-69页
REFERENCES第69-72页
ACKNOWLEDGEMENTS第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:合作原则下的大连旅游景点宣传材料英译规范化的研究
下一篇:功能对等视角下中国国防白皮书的英译研究