摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·Background of the Study | 第9-11页 |
·Research Questions and Purpose of the Study | 第11-12页 |
·Methodology | 第12页 |
·Organization of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter Two Previous Studies on Translator’s Subjectivity in Translating The Analects | 第13-21页 |
·Previous Studies on Translator’s Subjectivity | 第13-16页 |
·Previous Studies on English Translation of The Analects | 第16-20页 |
·Previous Studies on English Translation of The Analects at Home | 第16-19页 |
·Previous Studies on English Translation of The Analects Abroad | 第19-20页 |
·Summary | 第20-21页 |
Chapter Three Translator’s Subjectivity in Light of George Steiner’s Hermeneutics | 第21-28页 |
·A Brief Introduction to the Development of Hermeneutics | 第21-24页 |
·George Steiner’s Hermeneutic Motion Theory | 第24-27页 |
·Translator’s Subjectivity in George Steiner’s Hermeneutic Motion Theory | 第27-28页 |
Chapter Four Manifestation of Translator’s Subjectivity in Translating“Yi”in TheAnalects | 第28-51页 |
·Understanding“Yi” | 第28-33页 |
·The Connotation of“Yi”in The Analects | 第30-31页 |
·“Jun Zi”and“Yi” | 第31页 |
·“Yi”and“Li” | 第31-33页 |
·Translator's Subjectivity in Translating“Yi”in The Analects | 第33-50页 |
·Translator’s Initial Trust in Translating“Yi” | 第33-38页 |
·Recognition of the Value of The Analects | 第33-35页 |
·Translator’s Language Ability | 第35-36页 |
·Translators’s Motivation | 第36-38页 |
·Translator’s Aggression in Translating“Yi” | 第38-44页 |
·Translator’s Interpretation of“Yi” | 第38-43页 |
·Explicitation of the Logic | 第43-44页 |
·Translator’s Incorporation in Translating“Yi” | 第44-48页 |
·Translator’s Restitution in Translating“Yi” | 第48-50页 |
·Summary | 第50-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-53页 |
·Summary of the Study | 第51-52页 |
·Implication of the Study | 第52页 |
·Limitations of the Study | 第52页 |
·Suggestions for Further Research | 第52-53页 |
Bibliography | 第53-57页 |
Acknowledgements | 第57-58页 |
Publication | 第58页 |