摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
第一章 引言 | 第10-11页 |
第二章 项目描述 | 第11-12页 |
第三章 译前准备 | 第12-17页 |
·理论依据 | 第12-13页 |
·翻译目的论三大原则 | 第13-14页 |
·翻译项目文本特点 | 第14-16页 |
·词汇特点 | 第14-15页 |
·句法特点 | 第15-16页 |
·翻译流程设计 | 第16-17页 |
第四章 翻译案例分析 | 第17-23页 |
·引言 | 第17页 |
·直译(加注释) | 第17-18页 |
·意译 | 第18-22页 |
·对等译法 | 第18-19页 |
·省译法 | 第19-20页 |
·增译法 | 第20-22页 |
·小结 | 第22-23页 |
第五章 翻译实践总结 | 第23-26页 |
·翻译收获 | 第23页 |
·翻译问题及对策 | 第23-25页 |
·平行文本资料准备不足 | 第23-24页 |
·没有使用计算机辅助工具 | 第24页 |
·翻译工具专业性不强 | 第24-25页 |
·结语 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
致谢 | 第27-28页 |
附录 | 第28-78页 |