中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
第一章 引言 | 第6-8页 |
·研究背景 | 第6页 |
·研究现状 | 第6-7页 |
·文章结构 | 第7-8页 |
第二章 涉外机电项目的工作流程及口译特点 | 第8-10页 |
·工作流程 | 第8-9页 |
·口译特点 | 第9-10页 |
·专业性和精确性 | 第9页 |
·时效性和灵活性 | 第9-10页 |
第三章 涉外机电项目口译的译前准备 | 第10-17页 |
·短期准备 | 第10-16页 |
·语言层面 | 第10-16页 |
·非语言层面 | 第16页 |
·长期准备 | 第16-17页 |
·对标书和合同特点的研究 | 第16页 |
·其他 | 第16-17页 |
第四章 涉外机电项目口译策略 | 第17-24页 |
·对被动句和复杂句的处理 | 第17-20页 |
·对被动句的处理 | 第17-18页 |
·译为主动句 | 第17-18页 |
·译为被动句 | 第18页 |
·对复杂长句的处理 | 第18-20页 |
·句子切分 | 第19页 |
·要点重组 | 第19-20页 |
·短时记忆与和笔记相结合 | 第20-22页 |
·灵活应变 | 第22-24页 |
第五章 结语 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-28页 |
致谢 | 第28-29页 |
个人简历 | 第29页 |
在读期间学术成果 | 第29页 |