| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-13页 |
| Introduction | 第13-19页 |
| Chapter 1 A Brief Introduction to Business Contracts | 第19-45页 |
| ·Definition and Classification of Business Contracts | 第19-21页 |
| ·Text Type and Function of Business Contracts | 第21-23页 |
| ·Linguistic Features of English Business Contracts | 第23-45页 |
| ·Lexical Features | 第24-33页 |
| ·Syntactical Features | 第33-40页 |
| ·Textual Features | 第40-45页 |
| Chapter 2 German Functionalist Theory | 第45-53页 |
| ·A Brief Introduction to German Functionalist Theory | 第45-49页 |
| ·Main Concepts and Principles of German Functionalist Theory | 第49-53页 |
| ·Three Rules of Skopos Theory | 第49-52页 |
| ·Skopos Rule | 第49-50页 |
| ·Coherence Rule | 第50-51页 |
| ·Fidelity Rule | 第51-52页 |
| ·Loyalty Principle | 第52-53页 |
| Chapter 3 Functionality of English-Chinese Translation of Business Contracts at Macro Level | 第53-60页 |
| ·Factors Affecting E-C Translation of Business Contracts | 第53-56页 |
| ·The Initiator | 第54页 |
| ·The Addressee | 第54-55页 |
| ·The translator | 第55-56页 |
| ·Rules Guiding E-C Translation of Business Contracts | 第56-60页 |
| ·Skopos Rule as the Primary Rule in Business Contract Translation | 第57-58页 |
| ·Coherence Rule and Fidelity Rule as Basic Requirements to Realize Target-text Function | 第58-59页 |
| ·Loyalty Rule as the Moral Requirement for Business Contract Translators | 第59-60页 |
| Chapter 4 Functionality of English-Chinese Translation of Business Contracts at Micro Level | 第60-85页 |
| ·Gaining Lexical Functionality | 第60-70页 |
| ·Translation of Technical Terms | 第60-62页 |
| ·Translation of Archaic Words | 第62-65页 |
| ·Translation of Formal Words | 第65-67页 |
| ·Translation of Pair Synonyms | 第67-68页 |
| ·Translation of the Modal Verb "shall" | 第68-70页 |
| ·Achieving Syntactical Functionality | 第70-79页 |
| ·Translation of Adverbials | 第70-72页 |
| ·Translation of Attributives | 第72-74页 |
| ·Translation of Passive Voice | 第74-76页 |
| ·Translation of Long Sentences | 第76-79页 |
| ·Realizing Textual Functionality | 第79-85页 |
| ·Accuracy in Translation | 第79-81页 |
| ·Preciseness in Translation | 第81-83页 |
| ·Consistency in Translation | 第83-85页 |
| Conclusion | 第85-88页 |
| Bibliography | 第88-91页 |
| Acknowledgements | 第91页 |