首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《王子的长夜》第一章、第二章翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgments第7-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Background and Necessity of the Translation Project第10-11页
   ·Objectives and Significance of the Translation Project第11-13页
   ·Layout of the Translation Project Report第13-14页
Chapter Two Translation Research Background第14-18页
   ·Theoretical Basis第14-15页
     ·Dynamic Equivalence第14-15页
   ·Introduction to the Source Text第15-18页
     ·Profile of the Author of the ST第15-16页
     ·Brief Introduction to the ST第16页
     ·Analysis of the ST第16-18页
Chapter Three Translation Difficulties and Methods第18-28页
   ·Difficulties in Translation第18-19页
   ·Translation Preparation第19-20页
   ·Methods Applied in Translation第20-28页
     ·Combination and Segmentation第20-22页
     ·Restructuring of the Syntactical Order第22-23页
     ·Amplification第23-25页
     ·Sequential Translation第25-28页
Chapter Four Translation Summary第28-31页
   ·Summary of the Translation Experience第28-29页
   ·Summary of the Unresolved Problems第29-31页
References第31-32页
Appendix One The Source Text第32-49页
Appendix Two The Target Text第49-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《身份认同政治学新论》(第二章)翻译报告
下一篇:大学英语听力教材设计--基于NF模型理论