首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《身份认同政治学新论》(第二章)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-10页
   ·翻译项目第8页
   ·项目目标第8页
   ·项目意义第8-9页
   ·报告结构第9-10页
第二章 原文背景第10-13页
   ·作者简介第10页
   ·原文描述第10-12页
     ·原文版本第10-11页
     ·主要内容第11页
     ·原文分析第11-12页
   ·小结第12-13页
第三章 翻译难点和翻译方法第13-22页
   ·翻译前的准备工作第13页
   ·翻译难点第13-15页
     ·术语“identity”的翻译第14页
     ·派生词的翻译第14-15页
   ·翻译方法第15-22页
     ·归化译法第15-18页
     ·对等译法第18-22页
第四章 结论第22-25页
   ·翻译启示第22-23页
   ·仍待解决的问题第23-25页
参考文献第25-26页
附录 1 原文第26-52页
附录 2 译文第52-72页
致谢第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《骑乘铁公鸡—搭火车穿越中国》第五章翻译报告
下一篇:《王子的长夜》第一章、第二章翻译报告