| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 一、引言 | 第8-9页 |
| 二、文献综述 | 第9-13页 |
| (一) 英汉句法结构比较 | 第9-11页 |
| 1. 形合与意合 | 第9-10页 |
| 2. 前重心与后重心 | 第10页 |
| 3. 英汉语序对比 | 第10-11页 |
| (二) 英语长句汉译策略 | 第11-13页 |
| 三、英语长句汉译策略的应用 | 第13-20页 |
| (一) 英语长句汉译总体策略 | 第13-14页 |
| (二) 英语长句汉译具体策略 | 第14-20页 |
| 1. 包孕 | 第14-15页 |
| 2. 切断 | 第15-17页 |
| 3. 移位 | 第17-18页 |
| 4. 拆离 | 第18-20页 |
| 四、结语 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录1:翻译实践英文原文 | 第22-48页 |
| 附录2:翻译实践中文译文 | 第48-68页 |