首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视域下的外事口译中中国特色词汇的英译研究--以“中国领导人的讲话”为语料分析

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
目录第7-8页
第一章 前言第8-10页
第二章 文献综述第10-14页
 第一节 相关的翻译理论第10页
 第二节 研究现状第10-12页
 第三节 研究前景第12-14页
第三章 目的论和外事口译第14-20页
 第一节 目的论及其意义第14-16页
 第二节 外事口译的概况第16-18页
 第三节 目的论在外事口译中的应用第18-20页
第四章 外事口译中的中国特色词汇概况第20-24页
 第一节 中国特色词汇的概念及分类第20页
 第二节 中国特色词汇的特点第20-21页
 第三节 外事口译中中国特色词汇的英译现状第21-24页
第五章 目的论视域下的外事口译中中国特色词汇的英译研究第24-36页
 第一节 目的论指导下外事口译中中国特色词汇的英译原则第24-28页
 第二节 外事口译中中国特色词汇英译中存在的问题—“形”“义”难以两全第28-29页
 第三节 外事口译中中国特色词汇的英译对策第29-36页
第六章 结论第36-38页
参考文献第38-44页
致谢第44-46页
个人简历第46-48页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:在模因论的视域下看交替传译的停顿现象
下一篇:影响联络口译质量的因素及应对策略