首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

在模因论的视域下看交替传译的停顿现象

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
目录第7-9页
第一章 前言第9-11页
   ·研究的出发点与目的第9-10页
     ·研究的出发点第9页
     ·研究的目的第9-10页
   ·研究主题简介第10-11页
第二章 文献综述第11-15页
第三章 节模因论、翻译模因论以及交替传译的发展第15-23页
   ·模因论的发展第15-16页
     ·模因论的起源第15页
     ·模因论在中国的发展第15-16页
   ·翻译模因论的发展第16-17页
     ·翻译模因论在中国的大概发展第17页
   ·交替传译第17-19页
     ·吉尔的口译精力分配模式第18-19页
   ·言语停顿和口译停顿的相关研究第19-23页
     ·言语产出过程中的停顿现象第20页
     ·有关外语口语过程中产生的停顿现象第20-21页
     ·有关口译停顿和修正的研究第21-23页
第四章 模因论在交替传译中的应用第23-29页
   ·模因论与交替传译的契合第23-24页
   ·模因成功复制的四个阶段第24-29页
     ·同化第24-25页
       ·同化与交替传译的联系第24-25页
     ·记忆第25-26页
       ·记忆与交替传译的联系第25-26页
     ·表达第26页
       ·表达与交替传译的联系第26页
     ·传播第26-29页
       ·传播与交替传译的联系第26-29页
第五章 模因论与交替传译停顿现象的探讨第29-39页
   ·交替传译在同化阶段中出现的停顿现象第29-30页
     ·异国文化造成在同化阶段的停顿第29页
     ·听力理解造成在同化阶段的停顿第29-30页
     ·认知资源总量有限造成在同化阶段的停顿第30页
   ·交替传译在记忆阶段的停顿现象第30-33页
     ·瞬时记忆第30-32页
     ·短时记忆第32-33页
   ·交替传译在表达阶段的停顿现象第33-37页
     ·语言、心理因素造成表达的停顿第34-35页
     ·修正机制造成的表达停顿第35-37页
       ·不同信息修正第35页
       ·恰当修正第35-36页
       ·错误修正第36-37页
   ·在传播阶段的交替传译第37-39页
第六章 结语第39-41页
参考文献第41-45页
致谢第45-47页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第47-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:从功能目的论视角看化妆品说明书的汉译
下一篇:目的论视域下的外事口译中中国特色词汇的英译研究--以“中国领导人的讲话”为语料分析