首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

影响联络口译质量的因素及应对策略

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
目录第6-8页
第一章 前言第8-10页
第二章 任务描述第10-14页
 第一节 文本背景介绍第10页
 第二节 委托方性质第10页
 第三节 委托方具体要求第10-11页
 第四节 文本特点第11-12页
 第五节 目的第12-14页
第三章 任务过程第14-16页
 第一节 翻译人员的确定和持续工作的时间第14页
 第二节 译前准备第14页
 第三节 完成质量第14-16页
第四章 案例分析第16-26页
 第一节 错译第16-17页
 第二节 漏译第17-20页
 第三节 语言别扭,流畅度欠佳第20-23页
 第四节 词汇翻译不当第23-26页
第五章 实践总结第26-32页
 第一节 影响联络口译质量的因素第26-28页
 第二节 提高联络口译质量的策略第28-32页
第六章 结论第32-34页
附录1 会议记录第34-66页
附录2 会议录音第66-68页
参考文献第68-72页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第72-74页
个人简历第74-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:目的论视域下的外事口译中中国特色词汇的英译研究--以“中国领导人的讲话”为语料分析
下一篇:漳州公示语英译探索:目的功能论视角