首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

胡适英文著述中文化信息承载项的翻译--以“The Indianization of China: A Case Study in Cultural Borrowing”翻译为例

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 任务描述第8-10页
   ·文本背景第8页
   ·任务要求第8-9页
   ·完成形式第9-10页
第二章 任务过程第10-11页
第三章 案例分析第11-18页
   ·胡适英文著述的文化特征第11-12页
   ·文化信息承载项的翻译第12-16页
     ·引文第13-15页
     ·专有名词第15-16页
   ·胡适中文著述的语言风格第16-18页
     ·文白交杂第16-17页
     ·习惯用语第17-18页
第四章 实践总结第18-20页
附录第20-54页
参考文献第54-55页
致谢第55-56页
个人简况及联系方式第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:回译的翻译策略--以Flowers in the Mirror,Moonlight on the Water: Images of a Deluded Mind翻译为例
下一篇:《环境初始分析报告》翻译报告