| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-16页 |
| ·Background of the Study and Overall Structure of the Thesis | 第11-13页 |
| ·A Brief Introduction of Lunyu and Its English Translations | 第13-15页 |
| ·An Overview of the Features of the Two Versions of Lunyu by James Legge and by Ku Hung-ming | 第15-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-23页 |
| ·Related Studies on Translator's Subjectivity | 第16-18页 |
| ·Related Studies on the Two Versions by James Legge and by Ku Hung-ming | 第18-23页 |
| ·Studies on the Two Versions from Linguistic Perspective | 第19-20页 |
| ·Studies on the Two Versions from Cultural Perspective | 第20-23页 |
| Chapter Three Theoretical Basis | 第23-31页 |
| ·Background of Translator's Subjectivity Study | 第23-24页 |
| ·Connotation of Translator's Subjectivity | 第24-27页 |
| ·Subject in Philosophy and Translation | 第24-26页 |
| ·Subjectivity in Philosophy and Translation | 第26-27页 |
| ·Manifestation of Subjectivity of the Translator | 第27-31页 |
| ·In the Motivation for Choosing the SLT | 第28页 |
| ·In the Comprehension of the SLT | 第28-29页 |
| ·In the Selection of Translation Strategy and Method | 第29-30页 |
| ·In the Expression of the TLT | 第30-31页 |
| Chapter Four Comparison of Translator's Subjectivity:Legge vs. Ku in Their Renderings of Lunyu | 第31-52页 |
| ·The Motivation for Choosing the SLT | 第31-38页 |
| ·Legge's Motivations for Choosing the SLT | 第31-34页 |
| ·Influenced by the Previous Missionary Tradition | 第31-32页 |
| ·"Knowing Your Enemy" | 第32-34页 |
| ·Ku's Motivations for Choosing the SLT | 第34-38页 |
| ·Ku's Cultural Conservatism | 第34-36页 |
| ·Ku's Attack on Sinologists | 第36-38页 |
| ·The Comprehension of the SLT | 第38-42页 |
| ·The Selection of Translation Strategy and Method | 第42-46页 |
| ·Legge's Translation Strategy and Method | 第42-44页 |
| ·Ku's Translation Strategy and Method | 第44-46页 |
| ·The Expression of the TLT | 第46-52页 |
| ·Translations of Culture-specific Terms | 第46-48页 |
| ·Translations of Sentence Structures | 第48-49页 |
| ·Translations of Names and Characters | 第49-52页 |
| Chapter Five Conclusion | 第52-54页 |
| References | 第54-58页 |