首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下中国—东盟博览会会议演讲中的隐喻翻译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Abbreviations第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-16页
   ·Background of the Research第10-12页
   ·Significance of the Research第12-13页
   ·Questions of Research第13页
   ·Methodology and Data Collection第13-14页
   ·Layout of the Thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-29页
   ·Overview on Conference Speeches第16-19页
     ·Introduction of Public Speaking第16-17页
     ·Definition and Classification of Conference Speeches第17页
     ·Characteristics of Conference Speeches in CAEXPO第17-18页
     ·Studied on Conference Speeches in CAEXPO第18-19页
   ·Review on the Studies of Metaphor第19-23页
     ·Rhetoric View第19-20页
     ·Interaction Theory第20-21页
     ·Pragmatic Studies on Metaphor第21-22页
     ·Conceptual Metaphor第22-23页
   ·Reviews on the Studies of Metaphor Translation第23-27页
     ·Overseas Studies on Metaphor Translation第24-25页
     ·Domestic Studies on Metaphor Translation第25-27页
   ·Summary第27-29页
Chapter Three Theoretical Framework第29-36页
   ·Introduction of Verschueren’s Adaptation Theory第29-30页
   ·Using Language as a Process of Choice-Making第30页
   ·Three Properties of Language第30-32页
     ·Variability第31页
     ·Negotiability第31页
     ·Adaptability第31-32页
   ·Four Angles of Investigation第32-35页
     ·Contextual Correlates of Adaptability第32-33页
     ·Structural Objects of Adaptability第33-34页
     ·Dynamics of Adaptability第34页
     ·Salience of Adaptability第34-35页
   ·Adaptation Theory and Metaphor Translation第35页
   ·Summary第35-36页
Chapter Four Metaphor Translation in CAEXPO Conference Speeches from the Perspective of Adaptation Theory第36-62页
   ·Features of Metaphor in CAEXPO Conference Speeches第36-38页
   ·Adaptation to the Linguistic Context at Lexical Level第38-40页
   ·Adaptation to Communicative Context第40-56页
     ·Adaptation to physical world第41-47页
       ·Adaptation to Temporal Dimension第41-42页
       ·Adaptation to Spatial Dimension第42-45页
       ·Adaptation to Material Conditions第45-47页
     ·Adaptation to Social World第47-51页
       ·Cultural Adaptation第48-50页
       ·Social Setting and Institutions Adaptation第50-51页
     ·Adaptation to Mental World第51-56页
       ·Cognitive Adaptation第52-54页
       ·Adaptation to Emotive Elements第54-56页
   ·Proposed Strategies for Metaphor Translation in Conference Speeches第56-61页
     ·Literal Translation with Metaphorical Elements第56-58页
     ·Free Translation without Metaphorical Elements第58-59页
     ·Conversion with Metaphorical Image第59-60页
     ·Deletion without Metaphorical Elements第60-61页
   ·Summary第61-62页
Chapter Five Conclusions第62-66页
   ·Major Findings of the Study第62-63页
   ·Implications of the Present Study第63-64页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第64-66页
     ·Limitations of the Study第64页
     ·Suggestions for Future Study第64-66页
Bibliography第66-71页
Papers Published During the Study for M. A. Degree第71-72页
Acknowledgements第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等理论看电影《功夫熊猫2》的字幕翻译
下一篇:从目的论看媒介新词的翻译原则及策略