首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看媒介新词的翻译原则及策略

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
   ·Research Background and Significance第8-10页
   ·Thesis Structure第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-25页
   ·Neologism and Its Origins第12-18页
     ·Definition of Neologism第12-13页
     ·Origins of Neologism第13-18页
   ·Media Neologisms第18-21页
     ·Characteristics of Media Neologisms第19-20页
     ·The Influence of Mass Media on Neologisms第20-21页
   ·The Significance of Proper Media Neologism Translation第21-22页
   ·Previous Studies on Neologism Translation第22-25页
Chapter 3 Theoretical Framework第25-32页
   ·The Origin and Development of Skopos Theory第25-28页
   ·Rules of Skopos Theory第28-32页
     ·Skopos Rule第28-29页
     ·Coherence Rule第29-30页
     ·Fidelity Rule第30-32页
Chapter 4 Translation Principles and Strategies of Media Neologisms from Perspective of Skopos Theory第32-57页
   ·Common Problems of Media Neologism Translation第32-36页
     ·Mistranslation第33-34页
     ·Overuse of Transference第34-35页
     ·Lack of Standardized Translation第35-36页
   ·Translation Skopos and Functions of Media Text第36-39页
   ·Principles of Translating Media Neologisms第39-47页
     ·Adequacy第40-43页
     ·Understandability第43-44页
     ·Accuracy第44-46页
     ·Correspondence第46-47页
   ·Application of Translation Strategies第47-54页
     ·Common Translation Strategies第47-48页
     ·Annotation第48-49页
     ·Adaptation第49-51页
     ·Imitation第51-53页
     ·Back Translation第53-54页
   ·The Role of the Translator第54-57页
Chapter 5 Conclusion第57-59页
Bibliography第59-62页
Papers Published During the Study for M. A. Degree第62-63页
Acknowledgements第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下中国—东盟博览会会议演讲中的隐喻翻译研究
下一篇:论瞿秋白的文化观