| Acknowledgements | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| 1. Introduction | 第11-14页 |
| ·Significance of the research | 第11-12页 |
| ·Objectives of the research | 第12页 |
| ·Structure of the thesis | 第12-14页 |
| 2. Literature Review | 第14-24页 |
| ·Researches on translation norms | 第14-19页 |
| ·Researches on translation norms at home | 第14-16页 |
| ·Researches on translation norms abroad | 第16-19页 |
| ·Researches on CSIs | 第19-22页 |
| ·Researches on the definition of CSIs | 第19-21页 |
| ·Researches on techniques for CSIs translation | 第21-22页 |
| ·Researches on the translation of Xiyouji | 第22-24页 |
| 3. Translation Norms and CSIs Translation | 第24-40页 |
| ·Development of norm theory | 第24-34页 |
| ·The origin of the concept | 第24-25页 |
| ·The definition of translation norms | 第25-27页 |
| ·The classification of translation norms | 第27-30页 |
| ·Translation norms and translation selection | 第30-34页 |
| ·The reconstruction of translation norms based on DTS | 第30-32页 |
| ·The constraints of translation norms on translation selection | 第32-34页 |
| ·CSIs and their translation | 第34-40页 |
| ·Characteristics of CSIs | 第34-36页 |
| ·Categorization of CSIs | 第36-38页 |
| ·Various constraints on the translation of CSIs | 第38-40页 |
| 4. Research Methodology | 第40-43页 |
| ·Research questions | 第40页 |
| ·Research hypotheses | 第40-41页 |
| ·Research methods | 第41页 |
| ·Data collection | 第41-42页 |
| ·Research feasibility | 第42-43页 |
| 5. Target Culture Norms and the Translation of CSIs | 第43-64页 |
| ·Statistics and analysis of CSIs translation | 第43-47页 |
| ·Confirmation of CSIs | 第43-44页 |
| ·Strategies of translating CSIs | 第44-46页 |
| ·Statistics and analysis of CSIs translation | 第46-47页 |
| ·Analysis of typical cases of CSIs translation | 第47-56页 |
| ·Violation of target culture norms in translation | 第47-51页 |
| ·Transliteration | 第47-48页 |
| ·Linguistic translation | 第48-51页 |
| ·Compliance with target culture norms in translation | 第51-55页 |
| ·Intratextual gloss | 第51-52页 |
| ·Free translation | 第52-54页 |
| ·Absolute translation | 第54页 |
| ·Naturalization | 第54-55页 |
| ·Other strategies adopted in CSIs translation in Xiyouji | 第55-56页 |
| ·Constraining norms and translating stratigies of CSIs | 第56-64页 |
| ·Generalization of constraining target culture norms | 第56-59页 |
| ·Constraints of target culture norms on the translator | 第59-60页 |
| ·Choice of translating strategies and its explaintion | 第60-62页 |
| ·Regularities of CSIs translation | 第62-64页 |
| 6. Conclusion | 第64-66页 |
| ·Major findings of the research | 第64页 |
| ·Limitations of the research | 第64-65页 |
| ·Suggestions for further researches | 第65-66页 |
| References | 第66-70页 |
| Publications | 第70-71页 |
| Appendix Ⅰ Transliteration of CSIs in Xiyouji | 第71-72页 |
| Appendix Ⅱ Linguistic translation of CSIs in Xiyouji | 第72-77页 |
| Appendix Ⅲ Intratextual gloss of CSIs translation in Xiyouji | 第77-79页 |
| Appendix Ⅳ Free translation of CSIs in Xiyouji | 第79-82页 |
| Appendix Ⅴ Absolute translation of CSIs in Xiyouji | 第82-84页 |
| Appendix Ⅵ Naturalization of CSIs translation in Xiyouji | 第84-85页 |
| Appendix Ⅶ Other strategies adopted in CSIs translation in Xiyouji | 第85页 |