| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 引言 | 第9-15页 |
| 第一节 对阿加莎·克里斯蒂的研究现状 | 第9-12页 |
| 第二节 本文的研究问题与思路 | 第12-15页 |
| 第一章 阿加莎·克里斯蒂简介 | 第15-19页 |
| 第一节 阿加莎·克里斯蒂生平 | 第15-17页 |
| 第二节 阿加莎·克里斯蒂的创作特点 | 第17-18页 |
| 第三节 阿加莎·克里斯蒂的文学地位 | 第18-19页 |
| 第二章 译介的开端:1945 年—1978 年 | 第19-25页 |
| 第一节 译介的开端:萌芽到默默无闻 | 第19-21页 |
| 第二节 政治意识主导下的产物 | 第21-25页 |
| 第三章 译介的热潮:1979 年—1999 年 | 第25-36页 |
| 第一节 译介的热潮:“译林风波”到蓬勃发展 | 第26-31页 |
| 第二节 文化多元化和赞助人作用的发挥 | 第31-36页 |
| 第四章 译介的延续:2000 年—至今 | 第36-41页 |
| 第一节 译介的延续:翻译出版的平稳发展 | 第36-38页 |
| 第二节 研究情况的兴起 | 第38-41页 |
| 结论 | 第41-43页 |
| 附录:阿加莎·克里斯蒂在中国译介资料总辑 | 第43-67页 |
| I 阿加莎·克里斯蒂中译本梳理 | 第44-64页 |
| II 我国期刊上发表的有关阿加莎·克里斯蒂译介的文章 | 第64-66页 |
| III 与阿加莎·克里斯蒂相关的硕士博士论文 | 第66-67页 |
| 参考文献 | 第67-70页 |