致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-11页 |
绪论 | 第11-16页 |
(一) 研究背景 | 第11-12页 |
(二) 研究意义 | 第12-13页 |
(三) 国内研究综述 | 第13-16页 |
第一章 间性概观 | 第16-19页 |
(一) 间性的哲学生发 | 第16页 |
(二) 间性内涵的丰富与发展 | 第16-19页 |
第二章 文学翻译中的间性维度 | 第19-27页 |
(一) 视域融合:主体间性 | 第19-21页 |
(二) 审美“对话”:文本间性 | 第21-23页 |
(三) 异质协商:文化间性 | 第23-25页 |
(四) 多层间性间的关系 | 第25-27页 |
第三章 宏观层面的《红楼梦》霍译间性分析 | 第27-33页 |
第四章 《红楼梦》霍译本中所体现的间性 | 第33-43页 |
(一) 译本体制更易:主体层面 | 第33-35页 |
(二) 修辞审美创造:文本层面 | 第35-39页 |
(三) 姓名、宗教语词重构:文化层面 | 第39-43页 |
结语和启示 | 第43-45页 |
参考文献 | 第45-51页 |