| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapter One The Communicative Attributes Possessed by Translation | 第13-23页 |
| ·To observe Translation from the Perspective of Communciation | 第13-15页 |
| ·What Is Communication Study and the Relevant Concept | 第15-17页 |
| ·The Factors and Process of Communication | 第17-19页 |
| ·Translator Acts as Information Source and Receiver | 第19-23页 |
| Chapter Two The Communicative Sense Possessed by Translation | 第23-35页 |
| ·The Process of Translation from the Perspective of Communication | 第23-31页 |
| ·Source and Message | 第24-25页 |
| ·Source-Producer | 第25页 |
| ·Gatekeeper | 第25-26页 |
| ·Channel | 第26-28页 |
| ·Receiver | 第28-29页 |
| ·Noise | 第29-30页 |
| ·Feedback | 第30-31页 |
| ·Communicative Sense Possessed by Translation | 第31-35页 |
| Chapter Three Noise—the Barrier to Culture Transference in the Process of Translation | 第35-50页 |
| ·The Universal Feature of Communication—to Decrease and Eliminate Noise | 第35页 |
| ·Noise in Translation Process | 第35-50页 |
| ·Social Background | 第36-42页 |
| ·Receiver | 第42-46页 |
| ·Translator | 第46-50页 |
| Chapter Four Overcoming the Barriers to Cultural Information Transference | 第50-80页 |
| ·Related Theories of Communication Studies —Standards for The Effectiveness of Communication | 第51-58页 |
| ·Gatekeepers' Subjectivity and Their Different Strategies | 第58-60页 |
| ·SL-Oriented, TL-Oriented Strategy | 第60-63页 |
| ·Extension Techniques and Their Revelevant Theory | 第63-77页 |
| ·Annotation | 第66-71页 |
| ·Contextual Amplification | 第71-77页 |
| ·The Limit for Extension Techniques | 第77-80页 |
| Conclusion | 第80-82页 |
| Bibliography | 第82-86页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文简介 | 第86-88页 |
| Acknowledgements | 第88页 |