| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter One Li Bai and His Poetry | 第11-35页 |
| ·Li Bai | 第11-19页 |
| ·Historical and Social Background | 第11-13页 |
| ·Biography | 第13-19页 |
| ·Li Bai's Poetry | 第19-31页 |
| ·Themes | 第20-23页 |
| ·Subjects | 第23-28页 |
| ·Poetic Forms | 第28-30页 |
| ·Other Aspects | 第30-31页 |
| ·Translations of Li Bai's Poetry | 第31-35页 |
| Chapter Two Historical Development of the English Translation | 第35-44页 |
| ·Representative Translators and Their Versions | 第35-42页 |
| ·Before the Twentieth Century | 第35-36页 |
| ·The Early Half of the Twentieth Century | 第36-40页 |
| ·The Latter Half of the Twentieth Century | 第40-42页 |
| ·Current Translation and Study | 第42-44页 |
| Chapter Three The English Translation of Images in Li Bai's Poetry | 第44-64页 |
| ·Definitions | 第44-46页 |
| ·Major Categories of Images in Li Bai's Poetry | 第46-53页 |
| ·The English Translation of Images in Li Bai's Poetry | 第53-64页 |
| Chapter Four A Comparative Study on Representative Translations | 第64-88页 |
| ·The Theoretical Principle | 第64-66页 |
| ·A Comparative Study on Translations of Chang Gan Xing | 第66-75页 |
| ·A Comparative Study on Translations of Shu Dao Nan | 第75-88页 |
| Chapter Five Significance of the English Translation of Li Bai's Poetry | 第88-108页 |
| ·Cross-cultural Communication | 第88-89页 |
| ·Influences on Western Culture | 第89-96页 |
| ·Taoism | 第90-94页 |
| ·Buddhism | 第94-95页 |
| ·Confucianism | 第95-96页 |
| ·Influences on Western Literature | 第96-108页 |
| ·Subjects | 第96-100页 |
| ·Images | 第100-104页 |
| ·Creations about Li Bai | 第104-108页 |
| Conclusion | 第108-110页 |
| Bibliography | 第110-114页 |
| 个人成果简介 | 第114-116页 |
| Acknowledgements | 第116页 |