首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从德国功能派理论看武术术语的翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Content第7-10页
Lists of Abbreviations and Figures第10-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Research background第11页
   ·Research objective and research questions第11-12页
   ·Date collection and research methodology第12-13页
   ·Outline of this thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-37页
   ·Terms and terms translation第15-17页
     ·Conception and features of terms第15页
     ·Terms unification and standardization第15-16页
     ·The distinctions of Chinese terms第16-17页
   ·A brief introduction of Wushu and Wushu terms第17-21页
     ·The conception of Chinese Wushu第17-18页
     ·History and evolution第18-19页
     ·Wushu's spreading in the world第19页
     ·Wushu terms:conception and features第19-21页
   ·A review on current Wushu terms translation第21-27页
     ·A general review第21-22页
     ·The usual Wushu terms' translational methods第22页
     ·The problems in the Wushu terms translation according to the author第22-25页
     ·A review to theoretic researches on Wushu terms translation第25-27页
   ·Functionalist approaches to translation studies第27-35页
     ·Some relevant theories第27-29页
     ·A brief introduction of German functionalist theory第29-30页
     ·Skopostheorie第30页
     ·Theory of action第30-32页
     ·Functional Typology theory第32-34页
     ·Nord:"documentary" and "instrumental" translations第34-35页
   ·Summary第35-37页
Chapter 3 Theoretic Framework第37-44页
   ·Introduction第37页
   ·The structure of the framework第37-38页
   ·A brief description of each part in the framework第38-43页
     ·Initiator第38-39页
     ·Text types第39页
     ·Receivers under different occasions第39-40页
     ·Translation brief第40-41页
     ·Translator第41页
     ·Translating process第41-43页
   ·Summary第43-44页
Chapter 4 Functionalist theory in the C-E Translation of Wushu terms translation第44-72页
   ·Translation guided by the Theory of Text Type第44-51页
     ·Informative Type & Terms in Bilingual Wushu/Sports Dictionary第45-47页
     ·Informative Type & Terms in Bilingual Wushu Text Book第47-48页
     ·Expressive type & Terms as the tokens of culture第48-50页
     ·Operative Type & Terms in International Wushu competition rules第50-51页
   ·Guided by Translation Action第51-56页
     ·TT receivers under different occasions第51-54页
     ·Translator第54-56页
   ·The strategies for Wushu terms translation第56-70页
     ·1~(st) Informative type-Wushu terms translation in Bilingual Wushu/Sports Dictionary第57-62页
     ·2~(nd) Informative type-Wushu terms translation in Bilingual Wushu Textbooks第62-66页
     ·Expressive type & Wushu terms translation in Non-professional materials第66-68页
     ·Operative Type & Terms translation in International Wushu competition rules第68-70页
   ·Summary第70-72页
Chapter 5 Conclusion第72-75页
   ·Findings and conclusion第72-73页
     ·Limitations第73页
   ·Suggestions for further research第73-75页
Bibliography第75-79页
Acknowledgements第79-80页
在学期间的研究成果及发表的学术论文第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:现代服务品牌的定位策略研究
下一篇:大学生网络游戏成瘾与心理健康水平的关系研究