| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
| ABSTRACT(ENGLISH) | 第4-6页 |
| ABSTRACT(CHINESE) | 第6-8页 |
| CONTENTS | 第8-10页 |
| CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第10-16页 |
| ·Research background | 第10-12页 |
| ·The significance of this thesis | 第12-13页 |
| ·Research issues and methodology | 第13-14页 |
| ·Data selection and thesis structure | 第14-16页 |
| CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW | 第16-34页 |
| ·An Overview of Audiovisual Translation | 第16-22页 |
| ·The definition of audiovisual translation | 第16页 |
| ·The classification of audiovisual language transfer methods | 第16-18页 |
| ·The process of audiovisual translation | 第18-19页 |
| ·Constraints of audiovisual translation | 第19-22页 |
| ·Audiovisual translation within the framework of translation studies | 第22页 |
| ·Past Studies about Subtitle Translation | 第22-34页 |
| ·Studies relating to multimedia translation | 第22-27页 |
| ·Studies on strategies for subtitle translation | 第27-30页 |
| ·Studies on quality control | 第30-32页 |
| ·Studies on standardization | 第32-33页 |
| ·Summary | 第33-34页 |
| CHAPTER 3 SUBTITLE TRANSLATION AS A NORM-GOVERNED ACTIVITY | 第34-45页 |
| ·The Norms Theory | 第34-39页 |
| ·The initial norms | 第34-36页 |
| ·The preliminary norms | 第36-38页 |
| ·The operational norms | 第38-39页 |
| ·The Norms Theory towards Subtitle Translation | 第39-45页 |
| ·Exploration of influential elements on subtitle translation | 第39-42页 |
| ·Director as a more influencing role | 第42-43页 |
| ·Audience design | 第43-45页 |
| CHAPTER 4 THE TRANSLATION OF THE FILM CROUCHING TIGER HIDDEN DRAGON AS A CASE STUDY | 第45-80页 |
| ·A Brief Introduction of the Film | 第45-47页 |
| ·Original story | 第45-46页 |
| ·The process of co-writing the screenplay | 第46-47页 |
| ·About the Subtitler and Screenwriter:James Schamus | 第47-48页 |
| ·Director's Expectation | 第48-49页 |
| ·Detailed Analysis of Specific Translation Strategies | 第49-78页 |
| ·The initial norm influencing translation strategies in the film | 第49-64页 |
| ·The preliminary norm influencing translation strategies in the film | 第64-67页 |
| ·The operational norm influencing translation strategies in the film | 第67-78页 |
| ·Awards and Reviews | 第78-80页 |
| CHAPTER 5 CONCLUSION | 第80-84页 |
| ·Overview of the thesis | 第80-82页 |
| ·Limitations | 第82页 |
| ·Suggestions | 第82-84页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第84-89页 |
| Appendix | 第89-90页 |