ABSTRACT | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
·The Background and Purpose of the Study | 第9-10页 |
·The Organization of the Paper | 第10-12页 |
Chapter Two Introduction to Fortress Besieged | 第12-17页 |
·The Plot and Theme of Fortress Besieged | 第12-13页 |
·Background of the Author | 第13-14页 |
·The Aesthetic Value of Fortress Besieged | 第14-17页 |
Chapter Three Related Theories on Aesthetic Representation inTranslation | 第17-30页 |
·Aesthetic Subject | 第17页 |
·Aesthetic Object and Its Aesthetic Constituents | 第17-18页 |
·Reception Aesthetics | 第18-24页 |
·Basic Concepts of Reception Aesthetics | 第18-20页 |
·The Development of Reception Aesthetics | 第20-21页 |
·Key Notions of Reception Theory | 第21-23页 |
·Enlightenment of the Theory on Literary Translation | 第23-24页 |
·Skopostheorie | 第24-26页 |
·Basic Concepts of Skopostheorie | 第24-26页 |
·Enlightenment of the Theory on Literary Translation | 第26页 |
·General Aesthetic Process in Literary Translation | 第26-30页 |
·Aesthetic Reception Progress | 第26-27页 |
·Empathy | 第27页 |
·General Aesthetic Progress in Literary Translation | 第27-30页 |
Chapter Four Aesthetic Analysis and Representation in theTranslation of Fortress Besieged | 第30-51页 |
·Different Aesthetic Tendencies in Chinese and English Literature | 第30-32页 |
·From the Perspective of Language | 第31-32页 |
·From the Perspective of Culture | 第32页 |
·Aesthetic Representation of Language | 第32-42页 |
·Reproducing Aesthetic Value at Lexical Level | 第32-37页 |
·Reproducing Aesthetic Value at Syntactic Level | 第37-39页 |
·Reproducing Aesthetic Value at Rhetorical Level | 第39-42页 |
·Aesthetic Representation of Culture | 第42-51页 |
·Aesthetic Representation of Idioms | 第44-47页 |
·Aesthetic Representation of Dialects | 第47-48页 |
·Aesthetic Representation of Cultural Taboos | 第48-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-55页 |
·Major Findings | 第51-52页 |
·Limitations and Suggestions for Future Research | 第52-55页 |
BIBLIOGRAPHY | 第55-58页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第58-59页 |
PUBLISHED PAPERS | 第59页 |