首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从归化和异化的角度看张爱玲小说《金锁记》的英译--From the Perspective of Domestication and Foreignization

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-10页
Chapter One:Introduction第10-16页
   ·Research Background第10-13页
   ·Research Purpose and Significance第13页
   ·Research Methodology第13页
   ·Structure of the Thesis第13-16页
Chapter Two:Literature Review第16-26页
   ·Domestication and Foreignization第16-17页
   ·Debate between Domestication and Foreignization第17-20页
     ·Debate in the West第17-19页
     ·Debate in China第19-20页
   ·Free Translation and Literary Translation第20-22页
   ·Differences between Domestication \Foreignization and Free\Literary Translation第22-23页
   ·Skopos Theory第23-26页
Chapter Three:Introduction of Eileen Chang and Her Works第26-34页
   ·Eileen Chang's Creative Background and Works第26-30页
   ·Previous Research on Eileen Chang第30-32页
   ·Previous Research on The Golden Cangue第32-34页
Chapter Four:Study on the Translation of The Golden Cangue第34-58页
   ·Domestication and Foreignization in Linguistic Aspect第34-44页
     ·Translation of Character's Names第34-36页
     ·Translation of Color Words第36-38页
     ·Translation of Onomatopoeia第38-41页
     ·Translation of Speech Sounds第41-43页
     ·Subjectless Sentence第43-44页
   ·Domestication and Foreignization in Cultural Aspect第44-58页
     ·Translation of Idioms第44-49页
     ·Translation of Allusions第49-50页
     ·Translation of Images第50-58页
Chpater Five:Analysis of Eileen Chang's Translation Strategy第58-62页
   ·Palatable Foreignization in The Golden Cangue第58-59页
   ·Comment on Eileen Chang's Translation----Great Efforts in Keeping High Readability ofThe Golden Cangue第59-62页
Chapter Six:Conclusion第62-66页
   ·Findings第62-63页
   ·Limitations第63页
   ·Suggestions for Further Study第63-66页
BIBLIOGRAPHY第66-70页
ACKNOWLEDGMENTS第70-71页
PUBLISHED PAPERS第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:英语政治演讲研究的评价性视角--对布什伊拉克战争演讲的个案分析
下一篇:从接受美学和目的论的视角分析《围城》英译本的美学再现