首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从《红楼梦》两译本看文化取向对译者主体性的影响

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Introduction第12-14页
Chapter 1 A Brief Introduction to Cultural Orientation and the Translator's Subjectivity第14-31页
   ·Definition of Translator's Subjectivity第14-16页
   ·Formation and Rationality of Translator's Subjectivity第16-17页
   ·About Hong Lou Meng and Its Two Versions第17-19页
   ·Basic Patterns of Cultural Orientation第19-21页
   ·Formation of Translator's Cultural Orientation第21-31页
     ·Translator's Historical Background第22-25页
     ·Cultural Status of Nationality in Which Translators Root第25-27页
     ·Translator's Cultural Competence第27-28页
     ·Translation Purposes and Emphases第28-31页
Chapter 2 Cultural Orientation upon the Translator's Subjectivity at Macro-Level第31-56页
   ·Cultural Orientation upon Translator's Language Style第31-40页
     ·Lexical Differences第33-36页
     ·Syntactic Differences第36-40页
   ·Cultural Orientation upon Translator's Aesthetic Standards第40-44页
     ·Sad v.s. Jocund第41-42页
     ·Implicative v.s. Forthright第42-44页
   ·Cultural Orientation upon Translator's Thought Patterns第44-56页
     ·Associative v.s. Abstractive第45-48页
     ·Synthetic v.s. Analytic第48-51页
     ·Humanistic v.s. Materialistic第51-52页
     ·Unitary v.s. Opposite第52-56页
Chapter 3 Cultural Orientation upon the Translator's Subjectivity at Micro-Level第56-90页
   ·Cultural Orientation on Translator's Selections of SourceText第56-60页
   ·Cultural Orientation upon Translator's Comprehensions of Source Text第60-63页
   ·Cultural Orientation upon Translator's Expressions of Target Text第63-69页
     ·Logic Expressions第64-68页
     ·Style Expressions第68-69页
   ·Cultural Orientation upon Translator's Choices of Translation Strategies第69-90页
     ·Religious Culture第72-79页
     ·Ecological Culture第79-81页
     ·Linguistic Culture第81-84页
     ·Social Culture第84-87页
     ·Material Culture第87-90页
Chapter 4 Cultural Orientation upon the Translator's Subjectivity in terms of Cultural Misreading and Creative Treason第90-112页
   ·Embodiment of Cultural Orientation in Translator's Creative Treason第90-92页
   ·Types of Creative Treason第92-101页
     ·Non-alternative Treason第93-95页
     ·Strategic Treason第95-96页
     ·Considerate Treason第96-98页
     ·Sublimate Treason第98-101页
   ·Relationship Between Cultural Orientation and Cultural Misreading第101-112页
     ·Definition and Types of Cultural Misreading第102-104页
     ·Translator's Subjectivity in Cultural Misreading第104-106页
     ·Relationship Between Cultural Orientation and Cultural Misreading第106-112页
Conclusion第112-118页
Notes第118-120页
Bibliography第120-126页
Acknowledgements第126-127页
攻读硕士学位主要研究成果目录第127页

论文共127页,点击 下载论文
上一篇:中美电影文化营销比较研究
下一篇:中国现行刑法解释主体评析