| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Abstrsct | 第7-16页 |
| Preface | 第16-18页 |
| Chapter One An Introduction to Translation Theory | 第18-26页 |
| ·Definition of International Business Contract | 第18-19页 |
| ·Category of International Business Contract | 第18-19页 |
| ·Definition of Contract English | 第19页 |
| ·Deflnition of Contract English | 第19页 |
| ·Criteria of Translation | 第19-22页 |
| ·Western Points of Views on Translation Criteria | 第19-21页 |
| ·Chinese Points of Views on Translation Criteria | 第21-22页 |
| ·Defintion of Translative Flexibility | 第22-26页 |
| ·Current Theoretical Controversy | 第22-23页 |
| ·Jin Di's Viewpoint | 第23-25页 |
| ·Author's Viewpoint | 第25-26页 |
| Chapter Two Features of English Business Contracts | 第26-33页 |
| ·Lexical Features | 第26-31页 |
| ·Archaism | 第27页 |
| ·Words of Latin and French Origin | 第27-28页 |
| ·Formal Words | 第28页 |
| ·Words Used in Coordination | 第28-29页 |
| ·Frequent Use of Modal Verbs | 第29-31页 |
| ·Use of Modal Verb "shall" | 第29页 |
| ·Use of Modal Verb "may" | 第29-30页 |
| ·Use of Modal Verb "must" | 第30页 |
| ·Use of Modal Verb "would" | 第30-31页 |
| ·Syntactic Features | 第31页 |
| ·Declarative-prominent Sentence | 第31页 |
| ·Use of Long and Complex Sentences | 第31页 |
| ·Direct Expression Dominance | 第31页 |
| ·Textual Features | 第31-33页 |
| ·Preciseness | 第31-32页 |
| ·Rigorousness | 第32-33页 |
| Chapter Three Guided by Newmark's Translation Theory | 第33-53页 |
| ·Necessity of Translative Flexibility | 第33-34页 |
| ·Theoretical Basis of Translative Flexibility | 第34-37页 |
| ·Gu Zhengkun's and Jin Di's Theories | 第34-35页 |
| ·Newmark's Theory | 第35-37页 |
| ·Analysis of Newmark's Theory | 第37-38页 |
| ·Application of Newmark's Translation Theory | 第38-53页 |
| ·Persuasive or Imperative Style | 第38页 |
| ·Target Language Emphasis | 第38-39页 |
| ·Translation Unit | 第39-53页 |
| ·Definition of Unit of Translation | 第39页 |
| ·Viewpoint of Unit of Translation | 第39-41页 |
| ·Experiment on Unit of Translation | 第41-53页 |
| ·Application of Paragraphs as Translation Unit | 第41-44页 |
| ·Sentences as Translation Unit | 第44-46页 |
| ·Texts as Translation Unit | 第46-51页 |
| ·Definition of Discourse and Text | 第46-47页 |
| ·Experiment on Texts as Translation Unit | 第47-51页 |
| ·Summary | 第51-53页 |
| Chapter Four Guided by Contrastive Linguistics | 第53-66页 |
| ·Synthetic vs. Analytic | 第53-55页 |
| ·Hypostactic vs. Paratactic | 第55-57页 |
| ·Passive vs. Active | 第57-58页 |
| ·Subject vs. Topic | 第58-60页 |
| ·English as Subject-prominent Language | 第58-60页 |
| ·Chinese as Topic-prominent Language | 第60页 |
| ·Flexibility of English Word Order | 第60-66页 |
| Chapter Five Techniques | 第66-89页 |
| ·Definition of Translation Techniques | 第66页 |
| ·Conversion | 第66-76页 |
| ·Word Speech Conversion | 第67-68页 |
| ·Noun into Adverb | 第67页 |
| ·Noun into Verb | 第67页 |
| ·Adverb into Adjective | 第67页 |
| ·Prepositional Phrase into Noun | 第67页 |
| ·Preposition into Verb | 第67-68页 |
| ·Structural Conversion | 第68页 |
| ·Sentence Pattern Conversion | 第68-76页 |
| ·Subject Conversion | 第68-69页 |
| ·Subject into Predicative | 第68-69页 |
| ·Subject into Object | 第69页 |
| ·Subject into Attributive | 第69页 |
| ·Adjusting Object | 第69-71页 |
| ·Object into Subject | 第69-70页 |
| ·Object into Predicate | 第70-71页 |
| ·Adjusting Predicative | 第71-73页 |
| ·Predicative into Subject | 第71-72页 |
| ·Predicative into Predicate | 第72-73页 |
| ·Adjusting Attribute | 第73-74页 |
| ·Attribute into Predicate | 第73页 |
| ·Attribute into Adverbial | 第73-74页 |
| ·Adjusting Adverbial | 第74-75页 |
| ·Adverbial into Subject | 第74-75页 |
| ·Adverbial into Attribute | 第75页 |
| ·Voice Conversion | 第75-76页 |
| ·Amplification | 第76-78页 |
| ·Amplification Concerning Amount and Quantity | 第76-77页 |
| ·Amplification Concerning Concepts | 第77页 |
| ·Grammatical Amplification | 第77-78页 |
| ·Logical Amplification | 第78页 |
| ·Repetition | 第78页 |
| ·Other Amplification | 第78页 |
| ·Omission | 第78-80页 |
| ·Division | 第80-81页 |
| ·Combination | 第81页 |
| ·Shift | 第81-82页 |
| ·Techniques of Translation Attributive Clause | 第82-86页 |
| ·Restrictive Attributive Clause | 第82-84页 |
| ·Non-restrictive Attributive Clause | 第84-86页 |
| ·Attributive Clause into Adverbial | 第86页 |
| ·Adverbial | 第86-89页 |
| ·Adverbial Introduced by Conjunction "where" | 第86-87页 |
| ·Adverbial Introduced by Conjunction "after" | 第87-88页 |
| ·Adverbial Introduced by Conjunction "when" | 第88页 |
| ·Adverbial Introduced by Conjunction "before" | 第88-89页 |
| Conclusion | 第89-90页 |
| Bibliography | 第90-95页 |