首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

吉尔模式下谈跨文化因素在口译中的处理--一项基于新疆特殊文化背景下的口译研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-10页
1. Introduction第10-15页
   ·Purpose of the Research第11-12页
   ·Direction and Design of the Research第12-13页
   ·Limit of the Research第13-15页
2. Interpretation and Intercultural Communication第15-23页
   ·Brief Introduction of Interpretation第15-17页
   ·Intercultural Communication第17-21页
     ·What is Culture第17-19页
     ·What is Communication第19-21页
     ·Culture and Communication第21页
   ·Interpretation as an IC Activity (Intercultural Communication)第21-23页
3. Interpreter's Intercultural-Communicative Competence第23-27页
   ·Interpreter's Role as an Active Intercultural Mediator第23-24页
   ·Significance of Interpreter's Intercultural Awareness第24-25页
   ·The Dilemmas Confronted by Interpreter第25-27页
4. Comprehension Process in Interpretation and Intercultural Factors第27-39页
   ·Characteristics and Components of Comprehension第27-30页
   ·Daniel Gile's Models in Comprehension Process第30-35页
     ·Effort Model of Daniel Gile第30-31页
     ·Comprehension Equation of Daniel Gile第31-32页
     ·Transformation of the Two Models第32-34页
     ·The Role of ELK in Comprehension Equation第34-35页
   ·Importance of Comprehension in Interpretation第35页
   ·Comprehension Barriers第35-39页
     ·General Description on Comprehension Barriers第36-37页
     ·Intercultural Communicative Barriers第37-39页
5. A Case Study in Xinjiang Uyghur Autonomous Region第39-62页
   ·General Description of Xinjiang's Special Multi-cultural Background第39-41页
     ·Geographical Location第39-40页
     ·Long History第40-41页
     ·Sub-cultural Community第41页
   ·Special Cultural Differences in Xinjiang第41-44页
     ·Policy第41-42页
     ·Belief第42-43页
     ·Language第43-44页
   ·Coping Strategies for Dealing with Xinjiang Special Intercultural Problems第44-62页
     ·Basic Principles in Solving Culture-loaded Information第45页
     ·Specificities of Xinjiang Materials in Interpreting第45-46页
     ·Special Comprehension Barriers in Xinjiang-oriented Interpretation第46-51页
       ·Nonstandard Chinese第46-48页
         ·Accent Negative Transfer第47页
         ·Grammar Negative Transfer第47-48页
       ·Special Culture-loaded Names Originated From Ethnic Languages第48页
       ·Culture-loaded Expressions第48-49页
       ·Political Sensitiveness第49页
       ·Chinese Loan Words from Uyghur Language第49-50页
       ·Local Xinjiang Dialect第50页
       ·Imagery confrontation第50-51页
     ·Coping Strategies for Xinjiang-Oriented Interpretation第51-62页
       ·Interpreting Special Place Names第51-52页
         ·Interpreting Culture-loaded Expressions第52-58页
         ·Addition第52-54页
         ·Paraphrase第54-55页
         ·Deletion第55-56页
         ·Generalization第56-57页
         ·Cultural substitution第57-58页
       ·Interpreting Religious Concepts and Items第58-59页
       ·Interpreting with Considerations of Political Sensitiveness第59-60页
       ·Interpreting Chinese Loan Words from Uyghur Language第60页
       ·Interpreting Local Xinjiang Dialect第60-62页
6. Conclusion第62-64页
Bibliography第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:英语教学中基于建构主义的教师信念与课堂实践个案研究
下一篇:中西文化中的面子对比及其语用策略探讨