Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·Definition and Functions of Pharmaceutical Instructions | 第9-10页 |
·Definition of Pharmaceutical Instructions | 第9-10页 |
·Functions of Pharmaceutical Instructions | 第10页 |
·Rationale and Significance of This Study | 第10-11页 |
·Research Questions and Overall Structure of the Thesis | 第11-12页 |
·Data Collection and Research Methodology | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-18页 |
·Studies on Functional Equivalence | 第13-16页 |
·A Survey of Nida’s Translation Theory | 第13-15页 |
·Newmark’s Functional Theory of Translation | 第15-16页 |
·Research on the Translation of Pharmaceutical Instructions | 第16-18页 |
Chapter Three Characteristics of English Pharmaceutical Instructions | 第18-26页 |
·The Structure of English Pharmaceutical Instructions | 第18-20页 |
·Language Features of Pharmaceutical Instruction | 第20-26页 |
·Lexical Features | 第20-22页 |
·Syntactic Features | 第22-26页 |
Chapter Four Problems in the Translation of Pharmaceutical Instructions | 第26-29页 |
·Lack of Standardization | 第26-27页 |
·Lack of Faithfulness | 第27页 |
·Lack of Readability | 第27-29页 |
Chapter Five Relevant Principles and Strategies Applied in the Translation of Pharmaceutical Instructions | 第29-40页 |
·Translation Principles for the Translation of Pharmaceutical Instructions | 第29-31页 |
·To Realize the Original Purposes of the Pharmaceutical Instruction | 第30页 |
·To Be Faithful To the Original Instruction | 第30-31页 |
·To Localize Cultural Differences in the Target Language | 第31页 |
·Functional Equivalence Applied in the Translation of Pharmaceutical Instructions | 第31-36页 |
·Equivalence at Word Level | 第31-32页 |
·Equivalence at Sentence Level | 第32-34页 |
·Equivalence at Text Level | 第34-36页 |
·Case Study | 第36-40页 |
Chapter Six Conclusions | 第40-42页 |
·Findings of This Study | 第40-41页 |
·Limitations of This Study | 第41页 |
·Suggestions for Further Study | 第41-42页 |
Bibliography | 第42-44页 |
Appendix: Selected Cases of Pharmaceutical Instructions and Their Translations | 第44-60页 |
Acknowledgements | 第60页 |