首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论翻译的生态批评

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Introduction第12-16页
   ·Purpose and Significance of the Research第12-13页
   ·Arrangements of the Research第13-15页
   ·Methodologies of the Research第15-16页
Chapter 1 Ecocriticism and Its Current Situation第16-28页
   ·The Definition of Ecocriticism第16-17页
   ·The Origin and Development of Ecocriticism第17-19页
   ·Main Contents of Ecocriticism Research第19-24页
     ·Ecological Balance第19页
     ·Animal Rights第19-21页
     ·Respecting for Nature第21-22页
     ·Ecocentrism第22-24页
       ·Shallow Ecology第22-23页
       ·Deep Ecology第23-24页
   ·Goals of Ecocriticism Research第24-25页
   ·Contemporary Significance of Ecocriticism Research第25-26页
   ·Summary第26-28页
Chapter 2 Power of Translation & Discourse Construction of Ecocriticism第28-48页
   ·Power of Translation and Culture Construction第28-38页
     ·Translation's Culture Turn第28-34页
       ·Culture Transferred with Language as a Vehicle第30-31页
       ·Translation for Culture Transmission and construction第31-34页
     ·Power of Translation第34-36页
     ·Translator's Subjectivity and Culture Construction第36-38页
   ·Power of Translation in Discourse Construction of Ecocriticism Translation第38-46页
     ·Cultural Intervention in Ecocriticism Translation Practice第38-39页
     ·Translator's Subjectivity and Ecocriticism-Concerns第39-42页
     ·Selections of the Source Texts第42-46页
       ·Ecological Thoughts in Western Postmodern Culture第43-44页
       ·Ecological Awareness in Chinese Traditional Culture第44-46页
   ·Summary第46-48页
Chapter 3 Translation Practice under the Guidance of Ecocriticism Theory--Taking Walden's Chinese Translations as Examples第48-70页
   ·Some Strategies in Interventionist Translation第49-54页
     ·Prefacing as an Interventionist Strategy第49-50页
     ·Supplementing as an Interventionist Strategy第50-53页
     ·"Hi-Jacking" as an Interventionist Strategy第53-54页
   ·The Importance of Ecological Awareness in Translation----Taking Walden's Chinese Translations as Examples第54-67页
     ·Introduction of Walden and Its Author第54-57页
     ·Introduction of Xu Chi and His Version of Walden第57-58页
     ·Introduction of Yang Jiasheng and His Version of Walden第58-59页
     ·Comparison Analysis第59-67页
   ·Summary第67-70页
Conclusions第70-72页
Bibliography第72-78页
Acknowledgements第78-79页
Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:英汉儿童早期副词习得对比研究
下一篇:林语堂翻译“美”的探究--以《浮生六记》为个案研究