首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

许渊冲与宇文所安唐诗英译文比较研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Contents第11-14页
Introduction第14-17页
Chapter1 Tang Poetry and Its Translation第17-37页
   ·A Brief Description of Tang Poetry第17-20页
   ·Comparison between Tang Poetry and English Poetry第20-33页
     ·Meter and Sound of Tang Poetry第22-26页
     ·Meter and Sound of English Poetry第26-33页
   ·English Translation of Tang Poetry第33-37页
Chapter2 Xu Yuanchong's and Stephen Owen's Lives as Translatorsand Their Versions of Tang Poetry第37-62页
   ·About the Two Translators and Their Notion in Translation of Tang Poetry第37-55页
     ·Xu Yuanchong and His Notion in Poetry Translation第37-48页
     ·Stephen Owen and His Notion in Poetry Translation第48-55页
   ·An Overview of Selected Texts第55-62页
     ·Xu's On Chinese Verse in English Rhyme第55-58页
     ·Owen's An Anthology of Chinese Literature:Beginnings to 1911第58-62页
Chapter3 A Comparative Study on Translation of Tang Poetry by XuYuanchong and Stephen Owen第62-103页
     ·Reproduction of Meaning第62-76页
     ·Strategies Adopted in Reproduction of Meaning第63-69页
     ·Cultural Factor in Reproduction of Meaning第69-71页
     ·A Case Study第71-76页
   ·Form and Sound Effects第76-86页
     ·Strategies Adopted to Reproduce Form and Sound Effect第77-80页
     ·Cases Study第80-86页
   ·Translation of Cultural Imagery第86-91页
     ·China's Unique Property as Cultural Image第87-88页
     ·Common Property as Cultural Image第88-91页
   ·Translation Style第91-103页
     ·Metrical and Free Verse第92-93页
     ·The Shape of Sentence第93-96页
     ·The Choice of Words第96-99页
     ·Concise and Complex Expression第99-103页
Chapter4 Xu Yuanchong's and Stephen Owen's Contributions andInterpretation of Their Different Translations of Tang Poetry第103-119页
   ·Xu Yuanchong's and Stephen Owen's Contributions to Transmission of Chinese Culture第103-105页
   ·Interpretation of the Different Translations of Tang Poetry by Xu Yuanchong and Stephen Owen第105-119页
     ·Interpretation of the Translation of Tang Poetry by Xu Yuanchong第106-113页
     ·Interpretation of the Translation of Tang Poetry by Stephen Owen第113-119页
Conclusion第119-122页
Notes第122-124页
Bibliography第124-128页
Acknowledgements第128-129页
攻读学位期间主要的研究成果目录第129页

论文共129页,点击 下载论文
上一篇:汉语语言美感在英译过程中的磨蚀--以《家》的英译本为例
下一篇:基于框架理论的英汉数字习语研究与翻译